Literary Japonisme
 文学のジャポニスム論
I. 'Bushido Japonisme' in 20th Century Utopianism & Political Idealism
II. Japan in the British Imagination during the 17th and 18th Centuries 
III.  The Post WWII Japonisme Renaissance in America, 1955-1985
アメリカにおける「ジャポニスム・ルネサンス」 1955年~1985年  

Photo:  Detail of bronze statue of King Rama III, holding a Japanese sword, Royal Pavilion Mahajetsadabadin, Bangkok, Thailand.  In the late 16th and early 17th centuries, Japanese samurai as Yamada Nagamasa worked as military commanders and soldiers for Thai monarchs.  Later, the success of the Meiji Restoration made a deep impression upon political leaders and thinkers not only throughout Southeast Asia, but also westward to India and the Ottoman Empire, south eventually to Ethiopia, and eastward to the Kingdom of Hawaii.   

2021/10/28

H. G. Wells' Utopian Samurai

'Bushido Japonisme'
in
Literary Utopianism & Political Idealism

Yasutaka Aoyama, PhD

  “It was several hundred years ago that the great organisation of the samurai came into its present form. 
And it was this organisation's widely sustained activities that had shaped and established the World State in Utopia.” 
                                                                                                               H.G. Wells, A Modern Utopia, Chap. 9 'The Samurai', p. 261

                                             

 "For it is quite clear, in my mind, that these samurai form the real body of the State.“ 

                                                                                                               A Modern Utopia, Chap. 9 'The Samurai', p. 277

So wrote H.G. Wells in 1905, a man whose visions of the future were often prophetic, and which still have a hold on us today.  For who has not seen a film that is based on, or at least taken a hint from The War of the Worlds, The Time Machine, The Island of Doctor Moreau, or The Invisible Man?  Yet few know that, riding on the crest of a full-blown British craze for Japan in the early 20th century, the creed of the Japanese samurai played a critical part in Wells’ vision of an ideal future world, as described his novel, A Modern Utopia.  Though hardly discussed nowadays, in its time it was "instantly hailed as one of the great revolutionary works of modern history" (Hirschfield p.55), and highly acclaimed by his literary peers.  From Henry James came:

"Bravo, bravo, my dear Wells!" 

while Joseph Conrad praised its "intellectual kindliness"; Lewis Mumford called it the "quintessential utopia" (in Hillegas p.64, 66); and the eminent psychologist William James saw it prodding the next generation towards good.  It even influenced that archdean of psychological conditioning, B.F. Skinner, in formulating his own version of utopia, Walden Two.  It was nothing less than "central to the development of the utopian tradition in the 20th century," according to Mark Hillegas, one of the foremost scholars on Wells, who concludes: "No wonder that Utopian came to mean Wellsian for men like Forster, Huxley, and Orwell."  And it was praised not only for its ideas, but its artistry as well.  The renown literary critic of the day, Van Wyck Brooks, called it: 

"a beautiful Utopia, beautifully seen and beautifully thought"  (in Hillegas p.64) 

 

But let us quote Wells himself, arranging his prose like verse:  

 

"About it go planets, even as our planets, but weaving a different fate, 

and in its place among them is Utopia,

with its sister mate, the Moon. 

It is a planet like our planet, 

the same continents, the same islands, the same oceans and seas, 

another Fuji-Yama is beautiful there

dominating another Yokohama... "   

                                                                                     (Wells p.13)

Japan as Utopia

Since the time of Marco Polo, Japan as a world apart, imbued with utopian qualities, has been an idea that has lured a colorful variety of men towards it as different as Christopher Columbus, Rudyard Kipling, and Steven Jobs.  Over time, Jesuits and later travelers added to the mystique by writing a slew of books on discovering Japan---as a place of the unexpected, of the profoundly different---a quasi-mythical land.  Thus Francis Bacon's New Atlantis begins with Japan as one of the original destinations; Jonathan Swift sent Gulliver to Japan on his third voyage; in Melville the seas of Japan are Moby Dick’s playground.  It represented the opposite of whatever was mundane, and as Hawthorne would write “there could hardly be a less hackneyed theme than Japan”. (in Miner p.18)   Whether a land glittering in treasures or serene spirituality, or much later a juggernaut of economic and social efficiency, Japan was, not only in the West, but in countries of Asia as well, the symbol of the extraordinary---whether good or bad.  

One of those idealized visions of Japan has revolved around the samurai, the warrior class of feudal Japan.  We might call it the Japonisme of the samurai and their code of bushido.  But we should really separate the two: ‘Samurai Japonisme’ to refer to the general influence of samurai imagery and martial arts; reserving ‘Bushido Japonisme’ for the influence of samurai personalities and their bushido code as a model for leadership and character building, as a moral and political ideal.  For the samurai as gentleman, not just as warrior, has had an impact on the world’s ideas about Virtue and Idealism much greater than most people realize.  

What we look at here is H.G. Wells’ (1866-1946) brand of utopia or an ideal society, and the role the samurai had in it; whether he simply borrowed the term as an eye-catching device (as book reviews and internet summaries would have it), or if he incorporated the ideas behind the name, that is the ethos of bushido, into his conception of utopian leadership and virtue.  

The quick answer is: yes---his utopian ‘samurai’ can be recognized as akin to their Japanese counterparts.  We find much in common in his writing with the prevalent ideas about the samurai that had reached Europe just a few years earlier; two books were particularly influential in Western conceptions of bushido at the time:

1) Uchimura Kanzo’s (1861-1930) Japan and the Japanese. Essays, published first in English, in 1894 (republished  as Representative Men of Japan, 1908), and often noted to have been admired by prominent public figures, including President Theodore Roosevelt, President John F. Kennedy, and Robert Baden-Powell, founder of the Boy Scouts.  Interestingly, in the 1911 edition, Japan is the first specific example in ‘Scout Law’ of the Boy Scout Handbook, distributed to every boy scout:

“In Japan, the Japanese have their Bushido or laws of the old Samurai warriors.” (Chap 1, Scout Law)

2) Nitobe Inazo's (1862-1933) Bushido: The Soul of Japan, also first published in English, in 1899, likewise admired by Teddy Roosevelt. Nitobe in later editions comments how flattering “is the news that has reached me from official sources, that President Roosevelt has done it undeserved honor by reading it and distributing several dozens of copies among his friends.” (10th edition preface, in the 13th edition, p.X)

Both Uchimura and Nitobe’s books went through many reprintings, and were translated into many languages.  And while both contain a strong strain of visionary idealism, here it will be the latter, Nitobe’s Bushido, that we shall hold up as the mirror to Wells’ utopian samurai.  

Firstly, there should be no doubt about the central importance of the samurai in Wells’ novel, a point repeatedly emphasized by the main character: “...I am inclined now at the first onset of realisation to regard it as far more significant than it really is in the Utopian scheme,  as being, indeed, in itself and completely the Utopian scheme.” (Wells 9.1 p.259)  And some pages later, it is the “...samurai, in whose hands as a class all the real power of the world resides.”  “Ah!” said I, “ and now we come to the thing that interests me most." (Wells 9.3 p.277)

Like Wells, Nitobe emphasizes the samurai as the guiding principle of the nation: “What Japan was she owed to the samurai.  They were not only the flower of the nation but its root as well.  All the gracious gifts of Heaven flowed through them. Though they kept themselves socially aloof from the populace, they set a moral standard for them and guided them by their example.” (Nitobe 1900 p.147---henceforth all Nitobe page numbers will be from this edition) 

Let us now delve further into Wells and Nitobe’s ideas of the samurai, letting them speak mainly for themselves:  

 

Bearing and Self-Restraint à la Japonaise

Starting with appearances and first impressions, like the image of samurai, otherwise known as 'bushi' of Edo period Japan, in Well’s Utopia there are: 

“certain men and women of a distinctive costume and bearing, and I know now that these people constitute an order, the samurai, the “voluntary nobility,” which is essential in the scheme of the Utopian State.” (Wells 9.1 p.259) 

His twist is that the samurai are a 'voluntary' nobility, but otherwise, if we take a deeper look, much like the bushido code, there is a “prescribed austere rule of living” and an assumption that self-sacrifice in men and the self-management of desires is expected, reminiscent of Zen-influenced samurai behavior where:

“self-seeking is no more the whole of human life than the satisfaction of hunger; that it is an essential of a man's existence no doubt, and that under stress of evil circumstances it may as entirely obsess him as would the food hunt during famine, but that life may pass beyond to an illimitable world of emotions and effort.” (Wells 9.1 p.261) 

—Or as Nitobe says, much in the same vein, that it was: 

“SELF CONTROL which was universally required of samurai. The discipline of fortitude on the one hand, inculcating endurance without a groan, and the teaching of politeness on the other, requiring us not to mar the pleasure or serenity of another by manifestations of our own sorrow or pain, combined to engender a stoical turn of mind, and eventually to confirm it into a national trait of apparent stoicism.“ (Nitobe pp.66-67)  

  

Maintenance of Samurai Dignity and Refinement

For Wells’ samurai, as for samurai in the Edo period, that which was ignoble ('gehin') or lacking in dignity were forbidden, such as acting or singing in public:

“Acting, singing, or reciting are forbidden to them, though they may lecture authoritatively or debate. But professional mimicry is not only held to be undignified in a man or woman, but to weaken and corrupt the soul; the mind becomes foolishly dependent on applause, over-skillful in producing tawdry and momentary illusions of excellence; it is our experience that actors and actresses as a class are loud, ignoble, and insincere.” (Wells 9.5 pp.289-290) 

We find the explanation in Nitobe, who goes over various terms that refer to avoidance of disgrace known as 'haji': 

“...na (name) men-moku (countenance), guai-bun (outside hearing) ... A good name---one’s reputation, the immortal part of one’s self, what remains being bestial---assumed as a matter of course, any infringement upon its integrity was felt as shame, and the sense of shame (Ren-chl-shin) was one of the earliest to be cherished in juvenile education. “You will be laughed at,” “It will disgrace you,” “Are you not ashamed?” (Nitobe p.45)

Elsewhere Nitobe and Wells speak of the role of pride, but we might add the importance attached to ‘hokori’ (sentiment of honor, dignity beyond calculable value) something more than just pridefulness, as well as the value of ‘hinkaku’ (refinement, grace). 

 

A Transition from an Age of Conflict to Peace 

Interestingly, Wells hints the samurai were once fine swordsmen: “For a time, most of the samurai had their sword-play, but few do those exercises now, and until about fifty years ago they went out for military training...” (Wells 9.5 p.292)

Wells’ samurai are no longer a military force, but the samurai’s warrior connotation remains.  The “...samurai, who began as a private aggressive cult, won their way to the rule of the world.  “I would like to have that history,” I said.  “I expect there was fighting?” He nodded.”  (Wells 9.4 p.279)According to Wells, they evolved into “a more militant organization” and, reminiscent of Japan’s transition from an age of warring factions to one of unification (戦国から太平の世へ), so too, Wells’ samurai  “...prevailed against and assimilated the pre-existing political organisations, and to all intents and purposes have become this present synthesised World State.” (Wells 9.1 p.262)   And while those militant aspects would be less utilized in a peaceful world utopia, like the idea of bushido in an age of Tokugawa peace, 

“Traces of that militancy would, therefore, pervade it still, and a campaigning quality---no longer against specific disorders, but against universal human weaknesses, and the inanimate forces that trouble man---still remain as its essential quality.” (Wells 9.1 p.263) 

This reminds us of Nitobe quoting a certain Mr. Mallock, who claims historical progress is produced by a struggle “not among the community generally, to live, but a struggle amongst a small section of the community to lead, to direct, to employ, the majority in the best way.”  To which Nitobe comments: 

 “Whatever may be said about the soundness of his argument, these statements are amply verified in the part played by bushi in the social progress, as far as it went, of our Empire.”  (Nitobe p.108  bold print by this author)

Thus, while Wells’ hypothetical samurai unite and lead the entire world forward, the real-world samurai of Nitobe have played a similar role in the actual social progress of the Japanese Empire.  

 

Echoes of ‘Bunbu Ryodo’ (proficiency in both arms and letters)

The reality of samurai life and activity during the Japanese Edo period is not all that different from what Wells describes in his utopia, as the actual samurai were a more numerous part of the population than the aristocracy was in Europe: “Our Founders put it that a candidate for the samurai must possess what they called a Technique, and, as it operated in the beginning, he had to hold the qualification for a doctor, for a lawyer, for a military officer, or an engineer, or teacher, or have painted acceptable pictures, or written a book, or something of the sort.” Wells 9.4 p.282)  Of course not all Japanese samurai had a 'technique'; rather, among them were always those who had specialty knowledge, contrasting to the case of nobility in Europe, where specialists (as different from scientists who were considered philosophers) were generally from outside the aristocracy before the 19th century.  Also, the painting of pictures was considered an appropriate pastime for the samurai of the Edo period, though not as a profession.  

The samurai of Wells' Utopia combine a militant bent with intellectual/literary/artistic talent in a ‘bunbu-ryodo’ (文武両道 proficiency in both arms and letters) fashion.  Just as the Edo period samurai were admonished not to slacken in their physical discipline, so for Wells’ utopian samurai, “Next to the intellectual qualification comes the physical, the man must be in sound health, free from certain foul, avoidable, and demoralising diseases, and in good training.” (Wells 9.5 pp.284-285)  And they are guided by a set of samurai rules, somewhat reminiscent of various Edo period samurai rules such as the ‘Buke Hatto’ (武家法度) mentioned by Nitobe (p.4) and ideas of body and mind training (心身共に鍛える---this author's observation): “The Rule aims to exclude the dull and base altogether, to discipline the impulses and emotions, to develop a moral habit and sustain a man in periods of stress, fatigue, and temptation, to produce the maximum co-operation of all men of good intent, and, in fact, to keep all the samurai in a state of moral and bodily health and efficiency.“ (Wells 9.4 p.279-280)  Obviously nobles in Europe trained their bodies and prayed, but this is much more than that.  It is a highly codified regimen with a psychological awareness more along the lines of samurai martial arts.  

 

A Confucian-style Education

Sounding much like the five classical books of Confucian learning, in Wells’ Utopia there is also a body of canonical works:

“The Canon pervades our whole world. As a matter of fact, very much of it is read and learnt in the schools.” (Wells 9.4 p.284).

“Our Founders made a collection of several volumes, which they called, collectively, the Book of the Samurai, a compilation of articles and extracts, poems and prose pieces, which were supposed to embody the idea of the order.” (Wells 9.4 p.282-283)

---just as there are books of poems, prose, and articles that comprised Chinese classics-based Edo period samurai education.  Wells’ utopian values are along the lines of order, rationalism, and deism, where harmonious relationships among people, and between the universe and the individual, could be achieved by human effort---somewhat along the lines of Tokugawa Neo-Confucianism, known as 'Shushi-gaku' (朱子学). 

In fact the system for recruiting elites sounds also Japanese, or at least Far Eastern.  Wells even has a sort of 'ronin' student system, where applicants can try over and over again, year after year:  “And so anyone who has failed to pass the college leaving examination may at any time in later life sit for it again---and again and again.“ (Wells 9.4 p.281)  It may have been that Wells was also incorporating features of contemporary Japanese Meiji society he had heard of, as material to flesh out his vision of Utopia.  

 

The Virtue of ‘Kinben’ (Diligence) and the Practice of Reading Aloud 

Like samurai sons in Japan having to read aloud (素読 sodoku) spiritually elevating works, we find Wells’ samurai also (though there is an added twist of new recent publications on the required reading list as well):

“...must read aloud from the Book of the Samurai for at least ten minutes every day. Every month they must buy and read faithfully through at least one book that has been published during the past five years, and the only intervention with private choice in that matter is the prescription of a certain minimum of length for the monthly book or books. But the full Rule in these minor compulsory matters is voluminous and detailed, and it abounds with alternatives.” (Wells 9.6 p.297) 

The Japanese idea of not only comprehending content, but emphasizing the practice, form, and habit of reading as being critical to nurturing character and the communal bond, is also found in Wells:

“Its aim is rather to keep before the samurai by a number of sample duties, as it were, the need of, and some of the chief methods towards health of body and mind, rather than to provide a comprehensive rule, and to ensure the maintenance of a community of feeling and interests among the samurai through habit, intercourse, and a living contemporary literature.” (Wells 9.6 p. 298)

Or as Nitobe puts it in his section on the “Education and Training of Samurai”:

“...it was not objective truth that he strove after, ---literature was pursued mainly as a pastime, and philosophy as a practical aid in the formation of character.” (Nitobe p.61)

 

Conceptualizations of a Hierarchical Society for Utopia

While the historical samurai society based on functional categories contrasts with Wells’ utopian samurai society divided into psychological categories, those psychological types are still closely related to their functions in society.  The 'Shi-No-Ko-Sho' (士農工商samurai-farmer-craftsman-merchant) four divisions of society in the Japanese system also were assumed to reflect a different set of values, abilities, and psychological makeup appropriate to each group. 

In Wells’ Utopia: “Four main classes of mind were distinguished, called, respectively, the Poietic, the Kinetic, the Dull, and the Base. The former two are supposed to constitute the living tissue of the State; the latter are the fulcra and resistances, the bone and cover of its body.” (Wells 9.2 p.265)  The nature of his classes can be somewhat guessed; obviously the first two are preferred over the latter.   Wells’ samurai are of the Poietic and Kinetic, somewhat corresponding to a Japanese idea of an imaginative Bun (文・文才) and an active Bu (武・武勇); and undertake most of the managerial and intellectual tasks just as the real samurai did:

“Typically, the samurai are engaged in administrative work. Practically the whole of the responsible rule of the world is in their hands; all our head teachers and disciplinary heads of colleges, our judges, barristers, employers of labour beyond a certain limit, practising medical men, legislators, must be samurai, and all the executive committees, and so forth, that play so large a part in our affairs are drawn by lot exclusively from them.” (Wells 9.4 p.278)

The samurai of both Wells and Nitobe do much more than the nobles of Europe, as they function in almost all aspects of social regulation, from petty administration to large-scale construction, from literary education to even mechanical oversight.  Let us not forget every bushi was expected to be able to write a line of poetry, even at the moment before self-inflicted death.  In Europe there was a greater divide between the sword and the pen when compared to Japan; what we might even call an anti-intellectual attitude existed among sportive British nobles.  Scribes were not of nobility, and given there were those with literary talent (like Edward de Vere, Earl of Oxford), scholarship was for clergy and not for aristocrats until the 18th century, though of course there must be exceptions.  Even in the latter 18th century, we might recall with a chuckle, Edward Gibbon being heckled by the Duke of Gloucester regarding his opus magnum, The Rise and Fall of the Roman Empire: 

“Always scribble, scribble, scribble! Eh? Mr. Gibbon?” (Sutherland #159 p.109)

 

Disdain for Money and Disassociation from Commerce 

Commerce and finance are given low status in Wells, as in Nitobe, despite English aristocratic society becoming receptive to financial and merchantile activity relatively early on (Chapman 1986), and certainly compared to Japan.  Nitobe says of samurai society: “Of all the great occupations of life, none was farther removed from the profession of arms than commerce.  The merchant was placed lowest in the category of vocations…” (Nitobe p.39)  As for money:  “He disdains money itself, ---the art of making or hoarding it. It is to him veritably filthy lucre.  ...  It was considered bad taste to speak of it, and ignorance of the value of different coins was a token of good breeding.” (Nitobe, p. 63)   The regard of Wells’ utopian samurai for money is similar:

 “The idea of a man growing richer by mere inaction and at the expense of an impoverishing debtor, is profoundly distasteful to Utopian ideas...” (Wells 9.5 p.287)

“Originally the samurai were forbidden usury, that is to say the lending of money at fixed rates of interest. They are still under that interdiction, but ... it is now scarcely necessary.” (Wells 9.5 p.287)   Money lending of course, was forbidden to the samurai of Japan. And Wells goes on to give an explanation that would serve, almost word for word, for a history of Edo period samurai attitudes and rules regarding commerce.  Here is an excerpt:

It is felt that to buy simply in order to sell again brings out many unsocial human qualities; it makes a man seek to enhance profits and falsify values, and so the samurai are forbidden to buy to sell on their own account or for any employer save the State, ...and they are forbidden salesmanship and all its arts.” (Wells 9.5 p.287)

Wells adds: “I suppose no samurai may bet?” The answer of course is: “Absolutely not.” (Wells 9.5 p.290)  Indeed, sometimes we can hardly distinguish Wells’ utopian leaders from feudal Japan’s ruling class in these matters. 

 

The Mirroring of Shinto Belief

Nitobe lists Shinto religion as an important source of bushido, and its core value, he explains, as inborn goodness, without original sin: 

“Shinto theology has no place for the dogma of original sin. 

On the contrary, it believes in the innate goodness and the God-like purity of the human soul...” (Nitobe p.8) 

So Wells says:       

“The leading principle of the Utopian religion is the repudiation of the doctrine of original sin; 

the Utopians hold that man, on the whole, is good. That is their cardinal belief.” (Wells 9.7 p.299)

Sometimes with similar wording, sometimes more fully recast, but getting across the same message, we find various religious ideas outlined in Nitobe paralleled in Wells’ ideas of utopian spirituality.   

 

Shinto-like Rituals of Purification and Conceptions of Health

Nitobe says, “Occasional deprivation of food or exposure to cold, was considered a highly efficacious test for inuring them to endurance.” (Nitobe p.20)  In Wells, that idea is combined with ideas reminiscent of Shinto religious concepts and rituals of purification and vitality, as well as the avoidance of 'kegare' (pollution/taint):  “the samurai must bathe in cold water and the men must shave every day; they have the precisest directions in such matters” the body must be in health, the skin and muscles and nerves in perfect tone, or the samurai must go to the doctors of the order, and give implicit obedience to the regimen prescribed.” (Wells 9.6 p.297)  

 

Meditation and ‘Shugyo’  

Wells’ samurai also mix Zen-type meditation and something similar to Shugendo (mountain asceticism) or ajari (Buddhist teacher) style 'shugyo' (physically demanding, often outdoor, training for spiritual advancement):

“But the fount of motives lies in the individual life, it lies in silent and deliberate reflections, and at this, the most striking of all the rules of the samurai aims. For seven consecutive days in the year, at least, each man or woman under the Rule must go right out of all the life of man into some wild and solitary place, must speak to no man or woman, and have no sort of intercourse with mankind.” (Wells 9.7 p.302-303)

In Nitobe’s chapter ‘Sources of Bushido’ the first source to be raised is Zen Buddhism: '"Zen" is the Japanese equivalent for the Dhyana, which "represents human effort to reach through meditation zones of thought beyond the range of verbal expression."  Its method is contemplation, and its purport, as far as I understand it, to be convinced of a principle that underlies all phenomena, and, if it can, of the Absolute itself, and thus to put oneself in harmony with this Absolute.”' (Nitobe pp.7-8)  Zen emphasizes the personal experience of  truth, away from distractions, where each man’s meditation and realizations of a greater unity are his alone; so too in Wells’ utopian religion: “The aspect of God is different in the measure of every man’s individuality, and the intimate thing of religion must, therefore, exist in human solitude, between man and God alone." (Wells 9.7 p.302)  

 

Traditional Japanese Dietary Habits and ‘Sessho’ interdictions

The below hardly needs explaining.   Its similarity to traditional Japanese cusine and the Buddhist interdiction against 'sessho' (殺生), or the unnecessary taking of four-legged life for nourishment is evident:

“In all the round world of Utopia there is no meat. There used to be. But now we cannot stand the thought of slaughter-houses. And, in a population that is all educated, and at about the same level of physical refinement, it is practically impossible to find anyone who will hew a dead ox or pig. We never settled the hygienic question of meat-eating at all. This other aspect decided us. I can still remember, as a boy, the rejoicings over the closing of the last slaughter-house.”

“You eat fish.”                                                                                                                                                        (Wells 9.5 p.286)

 

‘Hara hachibu’ and Pride/Dignity in Hunger

Likewise, attitudes toward eating also reflect samurai pride and restraint.  Concepts of eating in moderation ‘hara hachibu’ (腹八分 literally 8/10ths full) or learning how to curb one’s excesses ’taru wo shiru’ (足るを知る) and ‘bushi wa kuwanedo takayouji’ (武士は食わねど高楊枝), meaning keeping one’s head high (literally one’s toothpick) even in extreme hunger, are reflected in Wells’ utopia:

“Our Founders organised motives from all sorts of sources, but I think the chief force to give men self-control is Pride. Pride may not be the noblest thing in the soul, but it is the best King there, for all that. They looked to it to keep a man clean and sound and sane. In this matter, as in all matters of natural desire, they held no appetite must be glutted, no appetite must have artificial whets, and also and equally that no appetite should be starved. A man must come from the table satisfied, but not replete.” (Wells 9.5 p.293-294)

 

Samurai Social Decorum: Restraint in Clothing, Care of Coiffure, and Elaborate Rules of Attire

Wells' samurai men and women dress somewhat alike, and even if to the Japanese themselves male and female kimonos might seem exceedingly different, they appear to Westerners as much more alike compared to the stockings and tights or tapering pants of men versus long and wide skirts of women that were typical of English aristocratic dress up to the 19th century (in fact the growing comfort of men's dress in the West, with kimono inspired gown-like coats is another aspect of japonisme, which we cannot cover here).  

Furthermore, the daily dress of Japanese 'buke' (samurai family) women, emphasizing restraint, was not conspicuously different among the various ranks of the samurai, excepting the 'Oooku' (a 'harem' but not quite) of the shogun, or a daimyo princess.  It may be said that for the most part, male and female dress at social events in aristocratic European society went to greater excess compared to the samurai during the 18th century, for instance.  Wells seems to hint at such a past:  “Every woman who could command money used it, we found, to make underbred aggressions on other women.  ...  But the samurai, both men and women, and the women under the Lesser Rule also, all have a particular dress. No difference is made between women under either the Great or the Lesser Rule.” (Wells 9.5 p.294)    

But it is not a uniform like a military one, or a European suit. The appearance of dress in the street is varied, giving the impression of much more milder climate than London.  "White is extraordinarily frequent; white woollen tunics and robes into which are woven bands of brilliant colour, abound."  Furthermore, "No Utopians wear black, and for all the frequency of the samurai uniform along the London ways the general effect is of a gaily-coloured population."  (Wells 9.8 p.313)  This of course was a contrast to the London of Wells' time, where men wearing black, not just suits, but all the way from their top hats to their leather shoes was common public dress, with images of Queen Victoria, years before in eternal mourning, also coming to mind.  In Japan, black was worn primarily indoor or on specially occasions only, and not as everyday outside wear.  Kimonos of various tones would be more frequently seen, such as Wells describes "dyed an unobtrusive brown or green" over fine underclothing (Wells 9.8 p.313), by which Wells seems to refer not to underwear, but a visible underlayer garment, perhaps somewhat like traditional Japanese two layered inner white and outer colored kimono wear, excepting that the material has been changed to wool.  Wells' imagery is also reminiscent of illustrations in Mortimer Menpes' Japan: A Record in Colour (1901) among other books with images of Japanese dress circulating in Britain at the time.      

Repeatedly Wells speaks of the elaborate rules regarding dress, and mentions "the mysterious philosophy of dress". (Wells 9.5 p.296)  Nitobe discusses the "philosophy of clothes" (Nitobe p.31) in the context of the "spiritual significance of social decorum", and how various schools of etiquette had arisen in Japan with meticulous rules.  Certainly there are rules in every culture; but it is the high degree of formal codification, and the fact that such rules would actually be maintained, that made such a strong impression upon  Western observers.    

Utopian samurai dress for women is described as "against being conspicuous" and being "discreet" (Wells 9.5 p.296)  much like it was in Edo period Japan for samurai women, conditioned by regulations, belief and custom.  “Is the Woman’s Rule a sumptuary law as well as a regimen ?  I mean---may she dress as she pleases ?” “Not a bit of it,” said my double." (Wells 9.5 p.294)    

In Wells Utopia, not only do fashions have vague resemblances to Japanese dress in terms of form and aesthetic restraint, even certain hairstyles remind us of the traditional Japanese kamigata:  

“You have seen the men's dress---always like this I wear. The women may wear the same, either with the hair cut short or plaited behind them, or they may have a high-waisted dress of very fine, soft woollen material, with their hair coiled up behind.” (Wells 9.5 p.295)

The great care devoted to the upkeep of hair and clothes to prevent any disarray (乱れ midare) characteristic of the Edo period samurai men and women also appears in the conversation of Wells' characters: 

I had a thought, and added, “Don't they sometimes, well---take a good deal of care, dressing their hair?”

My double laughed in my eyes. “They do,” he said.”(Wells 9.5 p.295)

 

Chastity, Marriage, and Family

For Wells’ samurai, like that expected of Japanese samurai women, “There is a Rule of Chastity here---but not of Celibacy.” (Wells, 9.5 p.292)  In his utopia, family and marriage mean a greater submission to the precepts of the samurai and the subordination of individual interests, echoing that of the historical samurai family where a woman’s duty was to produce heirs: “Women samurai who are married, my double told me, must bear children...” (Wells 9.6 p.298)  

Men and women of Modern Utopia must obey the samurai codes, and if a woman were from outside of it and not up to following it, if they wished to get married, he would have to forsake his samurai status, and vice versa---as it was in Japan, with some modification:

“A man under the Rule who loves a woman who does not follow it, must either leave the samurai to marry her, or induce her to accept what is called the Woman's Rule, which, while it excepts her from the severer qualifications and disciplines, brings her regimen of life into a working harmony with his.” (Wells, 9.5 p.294)

Even Wells’ greater equality, or should we say similarity of women and men having to undergo physical hardship in the wilderness is not wholly at odds with the bushido concept where women practice martial arts, and grim responsibilities are expected of them in defeat in war.  They are women “who emancipated themselves from the frailty of their sex and displayed an heroic fortitude worthy of the strongest and the bravest of men.” (Nitobe quoting Lecky p.93) which is quite different from the Western conception of chivalry and damsels in waiting. 

Finally, Wells, while saying that the samurai are not hereditary by law, and that it is a ‘voluntary nobility’, in the 'reality' of his imagined world:  

“There can be no doubt that these marriage limitations tend to make the samurai something of an hereditary class. Their children, as a rule, become samurai.” (Wells 9.6 p.299) 

 

Neither Plato's Guardians nor Knights Templar, but Cousins of the Real Samurai

For all intents and purposes then, Wells’ samurai are very much an elite class with bushido type values, close to the historical samurai, that is for a work of fiction set in an imaginery London, where other ideas must be woven in as well.  Naturally, there are also many different ideas in Wells' work not related to Bushido; that is the nature of fiction.   

And while some might argue for Plato's Republic as a model for Wells, the Athenian philosopher's 'Guardians' hardly compare to Nitobe's 'Bushi' when it comes to explaining Utopian ‘Samurai' men and women.  While there are constant points of comparison with Wells in terms of content and literary expression throughout Nitobe's entire book, Plato's more lengthy work offers sparse parallels of a more generic type. 

Furthermore, even if some of the samurai qualities discussed above might be shared with the nobility of other nations (though to a lesser degree), that is besides the point.  That is to say, had Wells chosen to name and base his characterization of his ruling class on the medieval 'Knights Templar', for instance, instead of the 'Samurai', it matters not that other knightly orders, such as the Hospitallers or Teutonic Knights also wore chain mail, fought with straight swords, were similar to a monkish order, and crusaded in the Holy Lands; it would be enough that those key traits were raised by Wells as qualities belonging to the Templars.  That would be sufficient to counter anyone who said the name was used without any relation to the Templar's actual historical organization.  And if Wells added something more to the characterization (as he did in with his 'Samurai'), such as, let's say, "the Templars voted in world-wide elections wearing pink hats" (which of course the historical Templars did not) that would not change the fact that Templars they fundamentally are; just that they had become pink-hatted, voting Templars.  

The lesson that needs relearning here is that we must always look to the original sources, least some authoritative secondary source lead us astray into believing something otherwise from what the source itself says, especially when it comes to the degree of Japan's influence.  For actually, Wells’ interest in the samurai is just the proverbial tip of a much broader phenomenon: 

 

The Cult of Japan in Early 20th Century English Intellectual & Political Circles

Just how profoundly impressed Westerners, especially Englishmen, were with Japan at the time (c.1900-1914), is especially striking due to the vehement disdain for other races commonplace at the time.  Indeed, the most adulatory remarks about Japan came precisely from those who were most sure of the ‘white man’s burden’---as Rudyard Kipling---so astonished were they at the exception to the rule.  Japan became a guiding light, a beacon of efficiency in many an English mind, where bushido was the country's driving force:  

“For a short time, under the impact of events in the Far East, there was an extravagant cult of Japan in Britain, partly fostered by The Times’s military correspondent, Colonel Repington, who popularized ‘bushido’ (the code of honour of the Samurai) and ‘did much to create the legend of a people inspired by a more than medieval sense of knightly chivalry and by a superhuman contempt for death.’” (Searle, p. 57) 

This “extravagant cult of Japan” was widespread among the cultured well-to-do; and the socialist Fabians (which included George Bernard Shaw), who were the center of politico-intellectual high society at the time, some of them with Utopian leanings, were very much part of that cult. 

Men like Sydney Haldane, Baron Olivier, prominent Fabian and Labor Party member serving as Governor of Jamaica, then Secretary of State for India; or Philip Lyttelton Gell, editor for the Oxford University Press, later President of the British South African Company; or Baroness Beatrice Webb, economist who coined the term 'collective bargaining', and one of the founders of the London School of Economics (along with her husband Baron Sidney Webb, also a leading Fabian), were enthusiastic believers in Japan, to name a few. (Searle, p.58-59)  Archibald Primrose, Lord Rosebery, a leading member of the Liberal Party under Gladstone, Prime Minister during the years 1894-1895, and also a Japan enthusiast, wrote the foreword to Alfred Stead’s Great Japan: A Study of National Efficiency (1906).  In the first paragraph of that foreword he states: 

“Japan is indeed the object lesson of national efficiency, and happy is the country who learns it.” 

The author of the book by the way, in his third chapter “Bushido, the Japanese Ethical Code”, quotes Nitobe repeatedly, though also often attributing lines simply to one or another “certain” unidentified “Japanese writer”.  

Even more effusive is Sir Oliver Lodge, the eminent physicist with many discoveries and patents to his name---for scientists too, were part of this 'cult'---who delivered in 1904 an address in Birmingham, saying: 

"Witness the magnificent spectacle of Japan today; the state above the individual; common good above personal good; sacrifice of self and devotion to the community; these great qualities on which every nation has risen to glory, were never displayed more brightly in the world than now before our eyes." (in Lodge 1905 p.10, in Holmes p. 321-322)

And what is more, those qualities, according to Lodge, discussing an article from the Times, were ' "the soul of the nation", a translation of the Japanese term Bushido.' ---Phrasing which by the way, does seems to echo Nitobe's title, Bushido: the Soul of Japan.  Lodge goes on to say what he (and this applies to other English intellectuals as well) found attractive in bushido, something more than just European style chivalry: "It is a sort of chivalry, but the term "chivalry" does not convey it; our nearest approach is "public spirit"...  ...---a spirit which must be near akin to the divine idea of Sacrifice for the salvation of the world." (Lodge 1905 p.11)  It amazed Lodge that something akin to the early spirit of Christianity was alive and well in the Japan of the 20th century. ---And this sounds not only of Nitobe, but even more so of Uchimura Kanzo, for those who know him.   

Finally, let us quote the founder of the Boy Scouts, Robert Baden-Powell, who, in his chapter on 'Chivalry of the Knights' in Scouting for Boys (1908) recounts an episode from the Russo-Japanese War: 

"When the Russians were besieged in Port Arthur by the Japanese in 1905, the Japs got close up to their forts by digging long, deep trenches, into which the Russians were not able to shoot.  On one occasion they were so close that a Russian soldier was able to throw a letter into the Japanese trench.  In this letter he said that he wanted to send a message to his mother in Russia, as she was very anxious about him; but as Port Arthur was now cut off from all communication he begged that the Japs would send the message for him; and he enclosed a note for his mother and a gold coin to pay the cost.  The Japanese soldier who found the note, instead of tearing up the letter and keeping the money, did what every scout would do, took it to his officer, and the officer telegraphed the Russian's message to his mother, and threw a note back into the enemy's fort to tell him that he had done so." (Baden-Powell 1908 p.244)

Again, it is not the ferociousness of Japanese soldiers that is emphasized, nor does Japan appear in the sections on 'Self-sacrifice' or 'Politeness' where we might expect it, but rather in the section on 'Kindness'; and the episode above may be said to reflect the bushido spirit of compassion to the enemy, known as 'bushi no nasake' (武士の情け).   

The close publication dates of various books incorporating bushido ideas in Britain at the time might indicate that English literary rivals were racing to get there first (---recall that even Sir Arthur Conan Doyle in 1903 had Sherlock Holmes saved practicing "baritsu, or the Japanese system of wrestling" against Moriarty, in 'The Adventure of the Empty House'; Baritsu=Barton's Jiujitsu).  It is easier to understand Wells’ placing of the samurai at the top of his idealized political system in this context.  The samurai were much in vogue at the time, no less so than ukiyo-e artists had been among impressionist painters a few decades earlier.  

 

Conclusion

While it might be argued that Uchimura Kanzo’s syncretic approach in his numerous works calling for a Christian-Bushido mix of moral universality can be seen in aspects of Wells’ Utopia, the lengthy comparison above with Nitobe’s Bushido alone should be sufficient to dispel any doubts regarding H.G. Wells’ serious interest in the samurai; that he was not simply borrowing the term, but had given his leadership class that name for a good reason; and that in all likelihood he had acquired his knowledge from the works of Japanese authors, and perhaps Western commentators on Japan at the time.  Wells in later years tended to underplay the Eastern connection, pointing here and there and elsewhere---perhaps because his were a little bit too close to Nitobe's samurai.

 

 

Bibliography

Bacon, Francis.  Advancement of Learning, Novum Organum, New Atlantis.   London:  Encyclopedia Britannica, Inc., 1923.  

______________.  Advancement of Learning, The New Atlantis, with a Preface by Thomas Case.  London: Henry Frowde, Oxford University Press, 1906. 

Baden-Powell, Robert.   Scouting for Boys.   London: Horace Cox, 1908.  (Museum archives)

Boy Scouts of America.  Boy Scouts Handbook.   New York: Doubleday,  1911.

Encyclopedia Britannica (internet version).  'The first voyage of Christopher Columbus'.   At https://www.britannica.com/biography/Christopher-Columbus/The-first-voyage.  When Columbus landed in Cuba, initially he thought that he had reached 'Cipangu' (Japan). 

Chapman, S. D.  ‘Aristocracy and Meritocracy in Merchant Banking’.  The British Journal of Sociology, Vol.37, No. 2, June 1986, pp. 180-193.  

Cooper, Michael (ed.).  They Came to Japan:  An Anthology of European Reports on Japan, 1543-1640.   Berkeley, CA:  University of California Press, 1965.  (Museum archives)   

Cortazzi, Hugh and Webb, George, eds.  Kipling's Japan: Collected Writings.  Atlantic Highlands, NJ: The Athlone Press, 1988.  (Museum archives)

Cullen, L. M.  Notes: ‘Gulliver in Japan’.   Eighteenth-Century Ireland / Iris an dá chultúr,  Vol. 28, 2013, pp. 170-176.  Eighteenth-Century Ireland Society.   

Doyle, Arthur Conan.  The Return of Sherlock Holmes.  ('The Adventure of the Empty House' first published in Strand Magazine in 1903)   London: Georges Newnes, 1905. 

Dulles, Foster Rhea.  Eastward Ho!  The First English Adventurers to the Orient---Richard Chancellor---Anthony Jenkinson---James Lancaster---William Adams---Sir Thomas Roe.  Freeport, NY: Books for Libraries Press, 1931, reprint 1969.  (Museum archives)

Gove, Philip Babcock.  The Imaginary Voyage in Prose Fiction.  A History of Its Criticism and a Guide for Its Study, with an Annotated Check List of 215 Imaginary Voyages from 1700 to 1800.   London: The Holland Press, 1961.    (Museum archives)

Griffis, William Eliot.  The Japanese Nation in Evolution: Steps in the Progress of a Great People.  London: George G. Harrap & Co., 1907.  (The Japonisme Museum archives)

Haneda, Michiko (羽田 美地子).  ジャポニズム小説の世界―アメリカ編 (The World of the Japonisme Novel--America).  Tokyo: Sairyusha, 2005. There was another, concurrent torrent of novels being penned in the United States in the early 20th century, focusing not on masculine bushido values, but on Japanese femininity and poetic aesthetics, or otherwise contemporary, modern Japanese society.  The period between 1899 to the early 1920's was the heyday of this type of American 'japonisme novel', producing dozens of popular works of fiction and biography where Japan was often the mysterious 'Other'.  

Hanson, Henry Harald.  Costumes and Styles.  New York:  E. P. Dutton & Co., 1956.  

Hashimoto, Yorimitsu.   'Soft Power of the Soft Art: Jiu-jitsu in the British Empire of the Early 20th Century'.   国際シンポジウム 38   2011-03-31,   pp.69-80.  OUKA  Osaka University Knowledge Archive.  (https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/)

Henig, Suzanne.  'Virginia Woolf and Lady Murasaki.'  Literature East & West,  Volume 11  (1967)  pp. 421-3.  Modern Language Association of America.   Austin: Jenkins Publishing.

Hillegas, Mark R. The Future as Nightmare: H.G. Wells and the Anti-Utopians.  New York: Oxford University Press, 1967.

Hirschfield, Claire.  'The Legendary Samurai: H.G. Wells and A Modern Utopia.'  Chapter 5, pp. 55-64, in Ketterer, David, ed. Flashes of the Fantastic: Selected Essays from the War of the Worlds Centennial, Nineteenth International Conference on the Fantastic in the Arts.     Westport CT and London: Praeger, 2004.

Holmes, Colin and Ion, A. H.  'Bushidō and the Samurai: Images in British Public Opinion, 1894-1914'  Modern Asian Studies Vol. 14, No. 2, 1980, pp. 309-329.   Cambridge University Press. 

Isaacson, Walter.  Steve Jobs: The Exclusive Biography.  New York : Simon & Schuster, 2011.

Jones, Julie (The Metropolitan Museum of Art).  'Gold of the Indies'.  In Heilbrunn Timeline of Art History.  New York: The Metropolitan Museum of Art, 2002.  (http://www.metmuseum.org/toah/hd/ingd/hd_ingd.htm)  While the Islands Columbus discovered came to be known as the 'West Indies', and his voyage has often been described as a voyage to reach India, it was the gold of Japan that was of particular interest to him.   

Lindsay, Rev. Thomas and Kano, Jigoro.  'Jiujutsu, The Old Samurai Art of Fighting without Weapons'.  Transactions of the Asiatic Society of Japan, 15, 1889, pp. 192-205. 

Lodge, Oliver.  Public Service versus Private Expenditure.  Fabian Tract, No. 121.  London, 1905.

Menpes, Mortimer.  Japan:  A Record in Colour.  Transcribed by Dorothy Menpes.   London: Adam & Charles Black, 1901.  (Museum archives)

Miner, Earl Roy.  The Japanese tradition in British and American literature.  Princeton, NJ: Princeton University Press, 1958.  (Museum archives)  

Nitobe, Inazo. Bushido, Soul of Japan.  Copyright 1899.  Philadelphia: The Leeds and Biddle Co., 1900.

____________.  Bushido, Soul of Japan.  5th Edition.  Tokyo: Shokwabo; London: Simpkin, Marshall, Hamilton, Kent & Co., 1901.

____________.  Bushido, Soul of Japan.  13th Edition.  Tokyo: Teibi, 1908.

Polo, Marco.  The Travels of Marco Polo Translated and Introduced by Ronald Latham.  London: The Folio Society, 1958, Folio edition 1968.

Searle, Geoffrey Russell.  The Quest for National Efficiency: A Study in British Politics and Political Thought, 1899-1914.  Berkeley: University of California Berkeley, 1971. 

Stead, Alfred.  Great Japan: A Study of National Efficiency.  London and New York: John Lane, 1906.

Stevenson, Robert Louis.  'Yoshida Torajiro' (Yoshida Shoin) in Familiar Studies of Men and Books.  London: Chatto & Windus, 1882. 

Sutherland, James, ed.  The Oxford Book of Literary Anecdotes.  London: Oxford University Press, 1975.

Thompson, D. W.  ‘Japan and the "New Atlantis" ’.  Studies in Philology Vol. 30, No. 1 (Jan. 1933), pp. 59-68.  Univ. of North Carolina Press.  Intriguing parallels between Bacon's Atlantis and William Adams' voyage to Japan are discussed.

Uchimura, Kanzo.  Japan and the Japanese. Essays. Copyright 1894.  Tokyo: Minyusha, 1895.  (Museum archives)

________________.  Japanilche Characterköpf.  Stuttgart: Verlag von D. Gundert, 1908.  (Museum archives)

Wells, H.G.  A Modern Utopia.  London: Chapman and Hall, 1905.

Woolf, Virginia.  'The Tale of Genji'.  In The Essays of Virginia Woolf, Volume IV, 1925-1928.  Edited by Andrew McNeillie.  Orlando: Harcourt Inc., 1994.  Online at jstor.org.

*************

From Kalergi to Kennedy 

Bushido Japonisme
in 
Literary Utopianism & Political Idealism, Part II 

Yasutaka Aoyama, PhD 

Bushido on the European Continent

Earlier we examined the influence of the Japanese samurai and his credo, ‘Bushido’ on the formation of utopian ideas in Britain, and in particular those of H.G. Wells.  Inspiration from bushido, however, was certainly not limited to Britain.  Uchimura Kanzo's writings, and especially Nitobe Inazo’s Bushido: The Soul of Japan, continued to be translated in an ever-increasing number of languages over the years, and as Nitobe wrote in his 1905, 10th edition preface of Bushido (bold print is by this author): 

“...Bushido has been translated into Mahratti by Mr. Dev of Khandesh, into German by Fraulein Kaufmann of Hamburg, into Bohemian by Mr. Mora of Chicago, into Polish by the Society of Science and Life in Lemberg, —although this Polish edition has been censured by the Russian Government.  It is now being rendered into Norwegian and into French. A Chinese translation is under contemplation.  A Russian officer, now a prisoner in Japan, has a manuscript in Russian ready for the press.  A part of the volume has been brought before the Hungarian public...” (1905, in Nitobe1908 p.ix)

In the following years it continued to be translated into other languages, including Spanish in 1909, by Gonzalo Jiménez during his stay in Japan as visiting professor at the Tokyo School of Foreign Languages (Tokyo Gaikokugo Gakko).  Later, one of Franco’s military commanders, José Millán-Astray, founder of the Spanish Foreign Legion, much taken by Nitobe’s bushido ideas when he was teaching cadets between 1909-1912 at Toledo, as well as when writing the Credo Legionario (The Legionnaire’s Creed) in 1920, finally did his own re-translation of Nitobe’s Bushido in 1941. (Rodriguez-Navarro and Beeby 2010) 

Nor should we forget Uchimura Kanzo.  Despite his Representative Men of Japan (translated into German by 1908), being not as popular in Europe as Nitobe’s Bushido (Howes p.114), Uchimura’s How I Became a Christian (German edition 1904), was widely read, and “a surprising number of senior German scholars a generation after Uchimura’s death remembered the work and its influence on them.” (Howes p.114)  The French president, Georges Clemenceau, after reading a later French edition of the book, commented he “would like to meet and talk to the author” (Howes p.114)---which goes to show that Uchimura was being read by elites in Europe.  But whether Clemenceau “the Tiger” read Representative Men or Nitobe's Bushido has not been verified by this author.  It is hard to believe though, that the French leader had no interest in the subject, since his being a great admirer of Japanese culture, and his making of diplomatic and military plans involving Japan, is a well-documented fact. (Correspondence with M. Seguela, author of Clemenceau ou la tentation du Japon, 2014) 

 

Richard Nikolaus Eijiro Coudenhove-Kalergi, Father of the Pan-Europa Movement

Bushido ideals influenced both the political left and right on the European continent, and are echoed for example, in the writings of Richard Nikolaus Eijiro, Count Coudenhove-Kalergi (1894–1972), the originator of the Pan-Europa movement---the movement for European unity---and he served as president of the International PanEuropean Union until his death in 1972, for almost 50 years.  Born in Tokyo, Japan, he was the son of Heinrich von Coudenhove-Kalergi, an Austro-Hungarian aristocrat working as diplomat, and Mitsuko Aoyama, daughter of a wealthy landowner, antiques dealer and oil merchant.

 

Japan:  A Base of Identity, an Axis of Conceptualization

His Japanese heritage has not been taken up as a factor in the formation of his pan-European philosophy, perhaps due to his mother not being much of an intellectual, according to Kalergi himself.  But his Japanese mother’s values made a strong impression upon him, as he himself relates, being brought up for most of his youth by his mother, his father passing away in 1906.  Both in blood and in thinking, the ‘East’---especially Japan---was a critical axis around which his identity and thoughts revolved. 

Indeed, by no coincidence, one of his main ideas for achieving peace was ethnic/racial mixing between widely divergent peoples, as he himself was the product of; need it be argued that many a person, consciously or unconsciously, wishes to see himself as the ideal human, or hopes for the world to be more in his own image?  As he writes regarding his childhood:

“Our own life [that of himself and his brother] was permanently confronted with that background, with the contrasts between the East and West. Our father represented Europe, our mother Asia. These continents were no abstractions for us boys, but realities.  Among ourselves, we always chatted about the two different worlds that surrounded and penetrated us---‘The Japanese’ and ‘The Europeans’...“ (Kalergi 1954:19) 

His mother “explained to us the pictures in the Japanese books we frequently received from our grandparents---stories of the peach-born hero Momotaro, of the fox Kitsune and the badger Tanuki, transformed into human beings, of gods and nymphs and ghosts and souls... “ (Kalergi 1954:35)  After his father’s death, the East was a looming presence in his vociferous readings:

“Day after day I sat on the floor surrounded by volumes on the life of Buddha and the teachings of Confucius.  ...  I think in the years that followed I read as much as is humanly possible, storing up intellectual capital for the years to come.” (Kalergi 1954:40) 

It seems hard to believe that in all that reading of the East he did not encounter Nitobe and Uchimura, who were in the heyday of their popularity in Europe.  Uchimura and Nitobe were translated into German during the early years of Kalergi’s intensive reading. 

 

Bushido and Japan in Practical Idealism, 1925

Whatever the case, his book Praktischer Idealismus (Practical Idealism) echoes bushido ideals of self-sacrifice, unyielding idealism, Promethean-like heroism, and disregard for material gain---all transcending religious creed---a set of values in many ways synonymous with the imagined Japanese national character at the time.  And we have chosen to look at his Practical Idealism rather than his earlier Pan-Europa(1923), because the latter is more of an objective geopolitical analysis and political proposal, while the former is a rather subjective and philosophical work, allowing us to come closer to his personal feelings and motives underlying those proposals. 

Here is how Kalergi starts Praktischer Idealismus (no official translations in English except for a Google machine translation, and henceforth all English translations will either be the machine translation as is, or when inadequate, modified by the author based on the original German text as well as a French translation)

“Praktischer Idealismus ist Heroismus; praktischer Materialismus ist Eudämonismus. Wer nicht an Ideale glaubt, hat keinen Grund, ideal zu handeln; oder für Ideale zu kämpfen und zu leiden. Denn er kennt und anerkennt nur einen einzigen Wert: die Lust; nur ein einziges Übel: den Schmerz. Heroismus setzt glauben und Bekenntnis zum Ideal voraus: Die Überzeugung, dass es höhere Werte gibt als Lust und größere Übel als Schmerz.” (Kalergi 1925 Vorwort)

In English:

“Practical Idealism is heroism; practical materialism is hedonism. He who does not believe in an Ideal has no reason to act perfect, nor to fight for ideals and to suffer. This is because he knows and recognizes only a single value: Desire, just one evil: Pain.  Heroism is to believe and commit to an ideal: the belief that there are higher values rather than greater evils such as pleasure and pain." (Kalergi, Foreword, Google translation)

Nitobe’s bushido also distinguishes itself as a heroism apart from both religion and materialism, transcending that false dichotomy.  In his final chapter, ‘The Future of Bushido’ he contrasts the samurai’s heroism with the feebleness of materialism as a means to achieve greatness:

“The profit and loss philosophy of Utilitarians and Materialists finds favor among logic-choppers with half a soul.” (Nitobe p.126)

This is a strain of thought that runs through both Nitobe and Uchimura’s work. In Uchimura, each of the characters is noted for their complete disregard for personal material gain—Saigo Takamori, Uesugi Yozan, Ninomiya Kinjiro, Nakae Toju, and Nichiren—all the very antithesis of materialistic attitudes--all uncompromising idealists yet with a strong pragmatic temperament as well.  Kalergi writes:

“Dieser Gegensatz zieht sich durch die ganze Menschheitsgeschichte; es ist der Gegensatz von Epikuräern und Stoikern. Dieser Gegensatz ist viel tiefer als der zwischen Theisten und Atheisten: denn es gab Epikuräer, die an Götter glaubten, wie Epikur selbst; und es gab Idealisten, die Atheisten waren wie Buddha.  Es handelt sich also hier nicht um den Glauben an Götter - sondern um den Glauben an Werte.”  (Kalergi Vorwort) 

"This contradiction [between idealism and materialism] runs through the whole of human history; it is the opposition between the Epicureans and Stoics. This contrast is much deeper than that between theists and atheists, for there were Epicureans who believed in gods as Epicurus himself, and there were Idealists who were atheists like Buddha. So this is not about belief in gods but the belief in values.” (Kalergi Foreword)

And this is really at the heart of the issue for Nitobe, why he was motivated to write Bushido.  As he relates in his preface, it was inspired by the desire to explain to the Westerners he encountered, including his American wife, that an active heroism, the upholding of ideals, and the practice of ethics---all three---can and do exist separate from religion, and are what propel a society forward.  This coincides very much with what Kalergi called an aristocracy of the spirit (“geistige Aristokratie” p.2). 

 

Kalergi’s ‘Wakon Yosai’: the Spirit of Japanese ‘Wa’, the Mastery of European ‘Technik’

This aristocracy of the spirit echoes of bushido, and his philosophy of the new hero, the new European echoes the outlook of the Meiji Restoration and the Japanese attitude toward modern nationhood at the time.  As Kalergi writes:

“Asiens Größe liegt in seiner Ethik - Europas Größe in seiner Technik.  Asien ist der Lehrmeister der Welt in der Selbstbeherrschung.  Europa ist der Lehrmeister der Welt in der Naturbeherrschung.”  (Kalergi 1925 III. Asien und Europa 1. Asien und Europa) 

In English:

“Asia's greatness lies in its ethics; Europe's stature in its technique. Asia is the teacher to the world of self-control.  Europe is the teacher to the world in the domination of nature.”  (III. Asia and Europe 1. Asia and Europe, Google translation)  

Asia is conceptually critical to the formation of Kalergi’s idea of achieving cultural and political union via bushido-style courageous, proactive ethics, and simultaneous efforts at fostering harmony:  

"Asien mußte vor allem versuchen, ein friedliches Zusammenleben zwischen einer Überzahl von Menschen ...”(III. 1.Asien und Europa) 

 “Asia has had to strive mainly to achieve a peaceful coexistence among a majority of the people...” (III. 1. Asia and Europe)

and that only through ethical education could the people achieve selflessness and self-control (“das konnte es nur durch Erziehung des Menschen zur Selbstlosigkeitund Selbstbeherrschung, durch Ethik.” III. 1. Asien und Europa)    Kalergi sees European and Asian qualities in a complementary, almost yin-yang tension which needs move toward a Hegelian synthesis.  

In other words, his thinking is highly eclectic; he seems to be attempting a philosophical resolution and synthesis between East and West, just as he must have attempted to do to comprehend his own biological and cultural condition.  And while Buddhism is seen more as an obstacle to world progress (just as it was thought of in early Meiji Japan), it is nevertheless an important antithesis, or conceptual coordinate with which he defines his idea of the necessary heroic persona of the future, who is foremost neither Buddhist nor Christian nor national patriot, but ‘European’.  

Or might we even say Bushido European---rigorously ethical yet religiously transcendent, peace-loving yet proactive and pragmatic---in short, the kind of ideal character outlined in Nitobe and Uchimura, who emphasized the socially proactive instead of the warlike, and who is, regardless whether Buddhist or Christian, most importantly, ‘Bushi’.  In the final analysis, is not Kalergi’s mix of Asian ethics and European technology basically another way of phrasing the popular Meiji slogan, “Wakon Yosai“(和魂洋才:和魂=Japanese Soul|洋才=Western Talent)?

 

Idealism as Another Term for Utopia

Kalergi’s term ‘Practical Idealism’ seems to be his way of making his own version of utopianism seem more realistic, as ‘utopia’ had come to be considered by many as the project of impractical dreamers.  That he was in truth putting forth a utopian plan however, can be seen in his preoccupation with  defining his ideas in relation to past utopianisms.  

According to Kalergi, Francis Bacon, as “the creator of the bold technological utopia ‘New Atlantis’” (der Schöpfer der kühnen technischen Utopie „Nova Atlantis“), is of particular importance because his idea “differs significantly from all previous utopias, from Plato to More.” To Kalergi, Bacon represents a big “transformation of medieval Asian-European thinking” (Der Wandel des mittelalterlich-asiatischen Denkens).  More’s was still an ethico-political utopia, while Bacon's is a technologically inventive utopia.  “More was still Christian--Bacon was already a European.” (Morus war noch Christ --Bacon schon Europäer...” Kalergi 1925 IV. Europas Technische Weltmission 6. Lionardo und Bacon)

Kalergi’s idea of the heroic man is in tune with technology, but also a committed, courageous hero of peace.  Kalergi sees the man of the future as possessing both qualities.  And might we say not so different from Meiji leaders and men like Uchimura and Nitobe, samurai advocates of peace espousing traditional bushido values as a working system for future social progress?

In Representative Men of Japan Uchimura poses to his readers, in his section on Uesugi Yozan, the following question:

"Is the "Kingdom of Heaven" an impossibility in this poor earth of ours ?" (Uchimura p. 51)

In other words, is Utopia impossible?  And he goes on to mention: “Savonarola's Florentine Republic, Cromwell's English Commonwealth, and Penn's "Holy Experiment" upon the banks of the Delaware, were a few such attempts, —the noblest pieces of human valor ever enacted upon the face of the globe.  Yet the ideal was only approximately realized.” (Uchimura 52) 

And who does he mean to imply has come closer to achieving Utopia? ---none other of course, than  Uesugi Yozan, who did so by his unwavering conviction that society can be improved by practical, peaceful, and inconspicuous means, even in the most difficult circumstances.  “Only be sincere, and nothing is unattainable. As is the mother to her child, so must the officer be to his people.” (Uchimura p.65)   Even if to us Yozan’s utopia might seem closer to Thomas More’s than Francis Bacon’s, there is certainly something akin to Kalergi in the spirit of heroism as he conceived it: 

“...denn es gibt Heldentum in jedem Beruf, stilles und großes Heldentum, ohne Ruhm, ohne Romantik und ohne glänzende Fassade: das Heldentum der Arbeit und des Geistes, das Heldentum der Mutterschaft, das Heldentum der Überzeugung.” (Pazifismus 1924, 9. Neues Heldentum)

in English:

”...there is heroism in each profession, quiet and great heroism, without glory, without romance and without any glossy facade: the heroism of Work and of Minds, and the heroism of Motherhood, the heroism of Conviction.” (Pacifism 1924, 9. New Heroism)

And is not Yozan precisely the hero of Conviction, lauding the heroism of Motherhood, and the unassuming heroism of each profession without glory?   

 

Kalergi and Bushido—and Wells

As in Nitobe and Uchimura, comparisons of the chivalric code of Europe and Japan as distinguishing them from other cultures are to be found: 

 “...entstand am Nordrande jeder Kultur ihr stärkster, heroischster Typus: in Europa der Germane (Nor[d]-manne), in Asien der Japaner, in Amerika der Azteke.” (Kalergi 1925 III. Asien und Europa 2. Kultur und Klima) 

in English:

“…on the northern edge of each culture was their strongest, heroic type: in Europe, the Teuton, in Asia the Japanese, in America the Aztec.” (Kalergi 1925 III. Asia and Europe 2. Culture and Climate)

and that 

“Die heroische Religion und Ethik des Nordens kommt zum Ausdruck in der Edda sowie in der Weltanschauung des europäischen und japanischen Rittertums...” (Kalergi 1925 III. Asien und Europa 3. Die Drei Religionen)

“The heroic religion and ethics of the North is expressed in the Edda and in the Philosophy of European and Japanese chivalry...” (Kalergi III. Asia and Europe 3. The Three Religions)   

It is also interesting to speculate as to whether Kalergi had read Wells in his youth, and saw himself fulfilling the role of the samurai in A Modern Utopia.  Certainly there are many parallels between Kalergi’s Practical Idealism and Wells’ ideas, including racial mixing, English as a probable universal language, and a new aristocracy of merit embodying the essential qualities of Bushido.  Kalergi is a mix of many ideas; his world historical approach reminds us of Spengler, and his hero is a bit of the Nietzschean superman, but that does not diminish the connections we also find with Japan. 

 

Nitobe’s World Historical Significance

But there is a further possible connection between Kalergi and Nitobe that is rather intriguing.  That is, was Nitobe Inazo, his very person, a living model of the New Heroism that Kalergi espoused?  For Nitobe was not just the writer of Bushido; he himself was of samurai origin, doing his best throughout his life to live up to his espoused ideals, and one of the most conspicuous speakers on unity and peace in the years before Kalergi published his books.  After a full career as educator and official, traveling to many parts of the world, at the age of 57, in the fall of 1919, he became one of the Under Secretary-Generals for the League of Nations in Geneva---that is 3rd in ranking, only behind the Secretary General and Deputy Secretary General. 

It was always Nitobe who was sent by Secretary General Drummond on any publicity mission to speak on behalf of the League of Nations and the Secretary General, because according to Drummond, “he was the most effective speaker we have.” (Oshiro p.197) Making frequent speeches in Europe, Nitobe, more than anyone embodied the energetic hero of peace, promoting an idealism as practice in his work to unite the world, ideas that to Kalergi were still gestating and yet to be concretely formulated.  For the League of Nations was, de facto, focused on Europe, and working towards European cooperation first and foremost, despite President Wilson being associated with it.  Truly in that sense, it can be argued that the League (with Nitobe as its spokesman) was the first step in European unity.  Nitobe himself fulfills Kalergi’s idea of the proactive aristocrat of heroic peace---as if that idea was modeled on Nitobe.  It is an impression that arises when one hears the various comments of those who worked closely with him.  Take as just one example the following description of Nitobe, as remembered by one of his staff Frank Walters, who later became Under Secretary and Director of the Political Section:

“...a devotion to duty and to the ideals of the League which knew no bounds; a wise judgment often all the more illuminating because it seemed to come from deeper sources than those which inspire most people’s opinions on political or administrative questions.  ...those who came to Geneva with the purpose of finding the true principles of international co-operation---writers, teachers, and thinkers, who cared less for the immediate problems of the days than for underlying truths and ideals of the League---never failed to find instruction and inspiration from Inazo Nitobe...” (Walters, ‘The Late Doctor Nitobe’ in Oshiro p.189)

Nitobe’s supreme achievement was the Committee for Intellectual Cooperation, the forerunner of Unesco and related scientific and scholarly international cooperative efforts, including the international system of protecting intellectual property rights, which has become a truly important element in the functioning of the economic and academic world system today. (Oshiro p.194) 

 

Kalergi’s World Historical Significance

Following on the heels of Nitobe and the formal commencement of the League of Nations in 1920, Kalergi’s Pan-Europa, published in 1923, set the wheels of Pan-Europeanism in motion by containing a membership form for the Pan-Europa organization, and by 1926 the first Congress was held in Vienna.  It had a wide following from both the arts and sciences, and attendees included the likes of Albert Einstein, Sigmund Freud, and Thomas Mann. Later, Kalergi was bestowed the first Charlemagne Prize in 1950, the highest honor for contributions to European unity.   

It may very well be that Kalergi also had an influence on John F. Kennedy’s idea of a Peace Corps, as one of Kalergi’s main concepts is heroes of peace (“Friedenshelden”) or fighters for peace (“Kämpfer des Friedens” in Pazifismus 1924, 9. Neues Heldentum) and to “organize a volunteer army of peace” (“einer freiwilligen Armee des Friedens organisieren” in 9. Neues Heldentum) and the need for “peace propaganda” (Pazifismus 1924, 8. Friedenspropaganda); ―which brings us to the topic of

 

Bushido on the North American Continent

Across the continent, in the United States, Uchimura Kanzo’s Japan and the Japanese, Essays, published in English in 1894 (republished as Representative Men of Japan 1908), as mentioned in the prequel to this paper, had been admired by prominent public figures.  Nitobe Inazo’s Bushido also circulated among the political-social elite of the day, and as mentioned before President Roosevelt was “distributing several dozens of copies among his friends.”  One of those friends may have been John Hay, Roosevelt’s Secretary of State, key in negotiating the terms to end the Russo-Japanese War.  In any case, Hays’ interest in Japan was abundantly evident in his house on Lafayette Square in Washington, D. C., designed by Henry Hobson Richardson, which was variously decorated with Japanese motifs; even the ceiling was decorated with monsho (Japanese crest) designs. (Y. Aoyama, lectures at Kyoto University on the japonisme of Henry Hobson Richardson, 2016) 

 

Uchimura-style ‘Kennedy Bushido’

More than half a century later, it is Uchimura’s portrayals of samurai that left a deep impression on another president, John F. Kennedy.  While it has been often noted that Kennedy was admirer of Uesugi Yozan for his admirable character and social policies, it could be argued that what we might call Kennedy’s style of idealism, including the high rhetorical tone of ethical conviction in communicating that idealism, with short, grammatically simple rhythmic ‘couplets’ of phrases, speaking directly to his audience with the use of nominative personal pronouns in the first or second person, also echoes Uchimura’s language in Representative Men of Japan.  For instance,

Uchimura on Yozan (p.65):

“If but the heart that loves the people lies in you, you need not lament the lack of wisdom in you.” 

Below are a few more examples, not meant to be tied to any particular phrase of Kennedy’s, but simply to show how Uchimura’s language is ‘Kennedy-esque’---or rather we should say how ‘Uchimurian’ Kennedy’s language is---and how easy it is to imagine Kennedy saying them by simply changing a single word:

Uchimura on Saigo (p.3):  

“By her and through her, the two were brought face to face.  Japan is to solve, and is solving, the question of the right relation of Europe with Asia.” 

Adapted for Kennedy:

“By her and through her, the two were brought face to face.  America is to solve, and is solving, the question of the right relation of Europe with Asia.”

Uchimura on Yozan (p.53):

“But let us all believe, and that unflinchingly, that no system can take the place of Virtue.”

Adapted for Kennedy: 

“But let us all believe, and that unflinchingly, that no system can take the place of Democracy.” 

This is not something however, that can be easily proved or disproved, though Kennedy did read Uchimura.  But certainly it is an observation worthwhile making.  What is clear is that the character Uchimura created in fine English prose of Uesugi Yozan, was in fact an inspiration to that president.  Kennedy himself has commented on Yozan, but here we will quote his daughter Caroline, who more recently as Ambassador to Japan said: 

“My father admired Uesugi Yozan, an 18th century daimyo from the Tohoku area known for his good governance and sacrifice for the public good.  Yozan introduced democratic-type reforms, encouraged people of different social classes to join and serve their communities together in new ways. He lived simply and invested in the future - building schools and starting businesses.” 

This is an important point about the samurai that Uchimura and Nitobe portrayed---they are an altruistic force for social improvement. Often the 'harakiri' type of bushido is emphasized in popular stereotypes in the West, though that sort of bushido did make a deep impression upon Americans in the Kennedy era as well.  Take for instance, Ernest Hemingway's suicide six months after Kennedy's inauguration, described by his brother, Leicester Hemingway, in My Brother, Ernest Hemingway (1962), as an act

"Like a samurai who felt dishonored by the word or deed of another..."  (p.238, 1996 reprint)

We might mention in passing that in life Ernest Hemingway had contact with Japanese in France and Cuba, and those encounters have been raised as influences ranging from his hairstyle to possibly supplying the model for the protagonist of The Old Man and the Sea. (See Yanagisawa, 2016)  But let us return to Kennedy.  Referring to her father's asking not what your country can do for you, Caroline continues: 

"In ways that resonate with President Kennedy's famous call to service, he [Yozan] wrote: "The domain is inherited from our ancestors, to be passed on to our descendants. It must not be thought of as our personal possession. If you put your mind to it, you can do it; if you do not, you cannot. That is true for all things. When something is not done, it is because someone has not done it." (Ambassador Kennedy, Tokyo, Nov. 27, 2013)

Like the connection between Kennedy and Yozan, the lesson to be learned here is that the full story of how things come to pass, possibly vital elements in the history of ideas and their influence upon action, that cast a new light to our understanding, are rarely adequately discussed in authoritative versions of history.  We may never know the exact extent of those influences, but we should have a chance to know of them.   

 

Bushido: Yesterday, Today, and Tomorrow

We might wonder if present day Japanese themselves might become a little more open to the traditional values described by Uchimura and Nitobe such as bushido, instead of shunning the word, and allow themselves to be ‘de-conditioned’ from postwar stereotypes to see their value in creating a peaceful future society.   

That has been difficult though, since the Bushido of Nitobe continues to be portrayed as the work of an ignoramus (as in Hurst 1990) or  the bane of society: “Unfortunately for the modern world, Nitobe succeeded beyond his wildest imagination.” (Hurst p.526)  But nowhere does the bushido, that Nitobe or Uchimura write of, advocate aggression and conquest, which their critics imply?  And when we speak of the influence of what are clearly their own personal interpretations, why should those authors be discredited if their books are not works of historical scholarship, which they never claim to be?  It seems modern critics have fallen into the same trap of those who would say that because atrocities have been committed in the name of religion, therefore religion is to be blamed.  Would it be reasonable scholarship to propose: “Unfortunately for the modern world, Jesus (or Buddha) has succeeded beyond his wildest imagination?” 

Success beyond Nitobe (or Uchimura)’s wildest imagination---yes, perhaps so in the past, but what of their influence in the Japan of today?  After acting as a model of efficiency and a beacon of hope for countries around the world, Japan now appears to consistently take the back seat to other economically advanced nations--it has come to symbolize not utopia, but rather, dystopia.  And perhaps naturally so; for where is to be found in contemporary Japanese politics or business the sort of uncompromising high idealism and extraordinary rectitude, combined with creative pragmatism, that guided Japan in the past, of a Uesugi Yozan, Nakae Toju, or Ninomiya Kinjiro---and the men who wrote about them?

 

 

 

Bibliography

 

Armstrong, Robert Cornell.  Light from the East: Studies in Japanese Confucianism.  Toronto: University of Toronto, 1914.

Benfey, Christopher. The Great Wave: Gilded Age Misfits, Japanese Eccentrics, and the Opening of Old Japan. New York: Random House, 2003.

Beard, D. C.  The American Boys Handy Book.  Foreward by Noel Perrin.  Boston:  David R. Godine , 1983 (original copyright 1882).

Coudenhove-Kalergi, Richard N.  Pan-Europa.  Wien: Pan-Europa Editions, 1923.

___________________, Richard N.  Pan-Europe.  With an introduction by Nicholas Murray Butler.  New York: A.A. Knopf, 1926.

___________________, R. N.  Praktischer Idealismus  AdelーTechnikーPazifismus. Wien-Leipzig: Paneuropa, 1925. 

___________________, R.N.  Idéalisme Pratique  NoblesseーTechniqueーPacifisme. Vienne Leipzig: Éditions PanEuropa, 1925.  Translated from German by Adeline A. Gasnier, 2014.

___________________, R.N.  Practical Idealism.  Google translation from German at http://archive.org.

___________________, Richard. From War to Peace.  Translated from the German by Constantine Fitzgibbon.  London: Jonathan Cape, 1959. 

___________________, Richard N. Crusade For Pan-Europe: Autobiography of A Man and Movement.  New York: G.P. Putnam’s Sons, 1943. 

___________________, Count (Richard).  An Idea Conquers the World. With a Preface by the Rt. Hon. Sir Winston S. Churchill.  New York: Roy Publishers, 1954.  (https://archive.org/details/ coudenhove-kalergi-an-idea-conquers-the-world-1954/)

Hemingway, Leicester. My Brother, Ernest Hemingway Cleveland and New York: World Publishing Company, 1962.  

Henderson, Mary.  Star Wars: The Magic of Myth.  New York: Bantam Spectra, 1997.

Heruy Wolde Selassie, Blaten Geta.   Mahdara berhan hagara Japan [The Source of Light: The Country of Japan].   Addis Ababa: Gobi Sebah Press, 1932 (Translated into English by Oreste Vaccari as Dai Nihon and into Japanese by Enko Vaccari as 大日本, foreword by Baron Shidehara Kijuro (幣原 喜重郎, later prime minister of Japan.  Tokyo: Eibunpo-Tsuron Hakkojo, 1934).

Howes, John F.  Japan's Modern Prophet: Uchimura Kanzô, 1861-1930.  Vancouver and Toronto: University of British Columbia Press, 2005. 

Hurst, G. Cameron.  ‘Death, Honor, and Loyality: The Bushidō Ideal.’  Philosophy East and West Vol. 40, No. 4, Oct., 1990, pp. 511-527.  Honolulu: University of Hawai'i Press. 

National Diet Library of Japan.  Kaleidoscope of Books: 'Japan in Africa, Africa in Japan'.  At https://www.ndl.go.jp/kaleido. Visited 2024.5.3.

Kennedy, Caroline.  ‘Ambassador Caroline Kennedy Addresses ACCJ and the America-Japan Society.’ Hotel Okura, Tokyo November 27, 2013.  (https://japan2.usembassy.gov/e/p/2013/)

Kleitz, Dorsey.  Ernest Hemingway and Bushido Aesthetics.  A version of an essay presented at the Ernest Hemingway 16th Biennial International Conference, Venice, Italy, June 2014.   (https://twcu.repo.nii.ac.jp)

Kuroda, Masako (黒田雅子).  Akeyuku Echiopia ([Dawning Ethiopia] 明け行くエチオピア).  Tokyo: Kokusai Keizai Kenkyujo (国際経済研究所), 1934.

Miyao, Daisuke.   Japonisme and the Birth of Cinema.  Durham, NC: Duke Univ. Press, 2020.

Okakura, Kakuzo.  The Ideals of the East with Special Reference to the Art of Japan.  New York: E.P. Dutton and Co., 1920 edition (copyright 1903).

Oshiro, George Masaaki.  Internationalist in Prewar Japan: Nitobe Inazo, 1862-1933. University of British Columbia doctoral thesis, 1985.   

Renée Worringer.  Ottomans imagining Japan: East, Middle East, and non-western modernity at the turn of the twentieth century.  New York: Palgrave Macmillan, 2014.

Rodríguez Navarro, María Teresa; Beeby, Allison.  ‘Self-Censorship and Censorship in Nitobe Inazo, Bushido: The Soul of Japan, and Four Translations of the Work’.  TTR: Traduction, Terminologie et Redaction, Vol. 23, No. 2, 2010, pp. 53-88.

Scherer, James A. B.   The Romance of Japan Through the Ages.  London:  Bretano's Ltd., 1927.  (Museum archives)

Seguela, Matthieu.  Clemenceau ou la tentation du Japon.  Paris: CNRS editions, 2014.

Uchimura, Kanzo.  Representative Men of Japan. Essays.  Tokyo: The Keiseisha, 1908. 

Walters, Frank P.  A History of the League of Nations.  (1952) London: Oxford University Press, 1967. 

Yanagisawa, Hideo.  'Ernest Hemingway and East Asia: Japanese and Chinese Influences on His Writings'.  (A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Letters (Philosophy) Graduate School of Languages and Cultures) Nagoya University.  September, 2016.

Yimam, Mesfin. 'Growing Ethio-Japanese Relations.'  Ethioscope, 2 (2) (1996): 10—18.

Zewde, Bahru.  A History of Modern Ethiopia 1855-1991.  2nd edition.  London: James Currey, 2002. See discussion by this Professor Emeritus of History at Addis Ababa University of the 'Young Japanisers' such as writer of the Ethiopian constitution Tekle Hawariat Tekle Mariyam and doctor and key imperial advisor and public administrator, Gabre-Heywat Baykadan. 

 

Below:  The Utagawa Kunisada (signed Toyokuni) prints on the left (exemplary samurai women wielding naginatas) and right (samurai leaders Yoritomo and Shigetada) are the left and right panels of a Kunisada tryptych (depicting a scene from a Kabuki play 難有御江戸景清) identical to that owned by Clemenceau (in Seguela, 2014).  In place of the middle panel is a photo of Georges Clemenceau with Claude Monet and Lily Butler on the Japanese Bridge in Monet's Giverny garden, taken by Henri Martinie (1881-1963) in 1921 (Musée Clemenceau, Paris).   

**************

Uploaded 2023/4/19

Preview Draft

Japan in the British Imagination

Bacon, Stalker, Swift, & Smollett
Utopian and Make-believe Worlds of the 17th and 18th Centuries

Yasutaka Aoyama, PhD

EXCERPT:

Japan in Francis Bacon’s New Atlantis 

The idea of Japan as a model for utopia, in the late Victorian and Edwardian British imagination, has been discussed in ‘Bushido Japonisme’ (Aoyama, 2021), centered upon H. G. Wells’ leadership class called the “Samurai” in his novel A Modern Utopia.  But Japan as a stimulus for utopian imaginings may go back much further—perhaps by three centuries, to one of England’s most famous philosophers, Francis Bacon.  His opening line of one of the very first utopia novels, New Atlantis (1627) is:

“We sailed from Peru, (where we had continued for the space of one whole year) for China and Japan, by the South Sea; taking with us victuals for twelve months; and had good winds from the east, though soft and weak, for five months space, and more.” 

The original destination of Bacon’s imaginary voyagers then, is the Far East, China and Japan, like it was, by the way, for the real voyage of Christopher Columbus.  Like Columbus however, Bacon’s voyagers do not arrive at their intended destination:

“But the wind came about, and settled in the west for many days, so as we could make little or no way, and were sometime in purpose to turn back. But then again there arose strong and great winds from the south, with a point east, which carried us up (for all that we could do) towards the north; by which time our victuals failed us, though we had made good spare of them.” 

It is here that the New Atlantis lies, which is the stage for Bacon’s ideal society, but not much has been done in the way of tracing any specific sources for Bacon’s description of this journey, however, since D. W. Thompson, in his article ‘Japan and the New Atlantis’ (Studies in Philology, 1933), argued that Bacon’s voyage descriptions resemble those of the Englishman William Adams, a historical figure who lived and died in Japan and wrote about his travels there in the early years of the 17th century, and who, by the way, was latter to be the model of the central character of James Clavell’s novel Shogun (1975).   British merchant travelers to Japan, such as Richard Cocks and John Saris, who established a trading factory in Kyushu, were reporting on Japan and bringing Japanese artifacts to England in the decades just before Bacon's publication of New Atlantis... 

END OF EXCERPT

 

2ND EXCERPT:

...It may at first seem that China, if anything, should be of more concern in discussing New Atlantis than Japan, since there is good bit of mention of China.  But it is all in the negative, that is China is brought into the picture to contrast it with Atlantis---reminiscent of Jesuit descriptions in the late 16th and 17th century, and of later English descriptions contrasting Japan with China.  Japan is oddly absent in New Atlantis, despite being the ultimate destination of Bacon's travellers along with China.  Indeed, after the first line of the book, Japan is thereafter never mentioned, while the Americas (such as Peru and Mexico), China, Egypt, Phoenicia, Carthage, Africa, Persia, and Israel, for instance, are.  The Atlanteans sometimes, as in burial, do as the "Chineses do their porcellain"; ---for some reason, China is a repeated point of comparison with Atlantis, as in the case of European commentary on Japan.  

Bacon's version of Atlantis may contain elements of travelogues to other countries as well, but if we look at the initial encounters with the representatives of Atlantis, their speaking Spanish, their questionings on religion; their boarding and demands; the chief emissary's "gown with wide sleeves, of a kind of water chamolet" (wavy water pattern); how the English "bowed themselves toward" the Atlantean emissary at sea; or are later taken to a "Strangers' House" with a diverse array of different foods and wines; then there are medicines of "long fermentations"; an eye-opening, sensory-rich world of music and theatrics; "fair and large baths"; "artificial wells and fountains" rich in minerals good for health and "prolongation of life" reminiscent of Japan's abundant hot springs and baths; and "fireworks of all variety"; and so many other various other points of detail, anyone familiar with the accounts of travelers to Japan in the late 16th and early 17th centuries cannot help but suspect some connection with that country.  

Even in the lay of the land, Atlantis echoes of Japan; a land of "magnificent temple, palace, city, and hill; and the manifold streams of goodly navigable rivers, (which, as so many chains, environed the same site and temple)"; a "rare fertility of the soil in the greatest part thereof;" where the ruler understood the "shipping of this country might be plentifully set on work, both by fishing and by transportations from port to port"; and furthermore, there exist:

 "small islands that are not far from us, and are under the crown and laws of this state"  

---that is, a geographical, architectural, political, and economic conceptualization, which is again, not at odds with the Japan of the time.  Furthermore, as in Japan, foreign access and egress by the local population is regulated, in what would develop into the 'sakoku' or the 'closed door' policy; and once again Bacon contrasts the Japanese version of this type of policy with that of China, as if it were a natural turn of discourse regarding Atlantis:

"It is true, the like law against the admission of strangers without license is an ancient law in the kingdom of China, and yet continued in use.  But there it is a poor thing; and hath made them a curious, ignorant, fearful, foolish nation.  But our lawgiver made his law of another temper.  For first, he hath preserved all points of humanity, in taking order and making provision for the relief of strangers distressed; whereof you have tasted."  At which speech (as reason was) we all rose up, and bowed ourselves.  He went on.  "That king also, still desiring to join humanity and policy together; and thinking it against humanity to detain strangers here against their wills, and against policy that they should return and discover their knowledge of this estate, he took this course: he did ordain that of the strangers that should be permitted to land, as many (at all times) might depart as would; but as many as would stay should have very good conditions and means to live from the state."

This of course sounds very much like the policy of Nobunaga and Hideyoshi, who were frequently conversing with the Jesuits, and especially the Tokugawa Shogun Ieyasu, who allowed the English Factory at Hirado and retained William Adams as his advisor, giving him high rank and wealth, in contrast to the situation in China, where the Jesuits and English were not allowed to proselytize or conduct commerce freely until much later.  Furthermore, just as Chinese merchants frequently came to Japan, but the Japanese were less encouraged to frequent abroad,  so the policy of the Atlantis 'Lawgiver':     

"Now for our travelling from hence into parts abroad, our Lawgiver thought fit altogether to restrain it.  So is it not in China.  For the Chineses sail where they will or can; which sheweth that their law of keeping out strangers is a law of pusillanimity and fear.  But this restraint of ours hath one only exception, which is admirable; preserving the good which cometh by communicating with strangers, and avoiding the hurt..."  (Bacon in Random House ed. 1955, p. 562)

Once again, the experience of the English voyagers in Atlantis recalls that of William Adams. According to him, the Japanese are valiant, civil, sensible and governed by the rule of law:

"The people of the Island of Japon are good of nature, courteous above measure, and valiant in warre" and their "iustice is severely executed without any partialite upon transgressors of the law.  They are governed in great civilities.  I meane, not a land better governed by civil policie." (In Foster Rhea Dulles, Eastward Ho! The first English Adventurers to the Orient, 1931/69, p.123)

Compare this with Bacon, whose travelers during their stay at Atlantis:

 "...lived most joyfully, going abroad and seeing what was to be seen in the city and place adjacent within our tedder [i.e., tether, or the circumscribed limit of a mile and a half] and obtaining acquaintance with many of the city, not of the meanest quality; at whose hands we found such humanity, and such a freedom and desire to take strangers as it were into their bosom, as was enough to make us forget all that was dear to us in our own countries"---what also might be said of William Adams with respect to Japan--- "and continually we met with many things right worthy of observation and relation; as indeed, if there be a mirror in the world worthy to hold men's eyes, it is that country."  (Bacon in Random House ed. 1955, p. 564-565) 

END OF 2ND EXCERPT 

 

3RD EXCERPT

Sir Thomas Wilson, member of the Cecil and Walsingham circle, described Richard Cock's reports to King James I in March of 1619, telling the king (parentheses added):  

"It seemes that neather our cosmographers nor other wryters have given us true relation of the greatnes of the princes of those parts, for...of the island of Japan hee tells these strange things following.  Warrs wherin 300 thousand men slayne at a tyme.  A king's courte of an 100 thowsand men continually resident.  A king's pallace capable to lodge 200 thousand men, far bigger then your Majestie's citty of York.  The citty without 3 tymes as much more.  Temples & colossoes of admirable consideration, in this our Christian world greater then that of Rhodes (the legendary Colossus of Rhodes, Greece), which is one of the world's wonders.  Many other wonders, but rudely described by a marchant's style." 

After so giving Cocks' description of Japan to King James, Wilson noted:

"His Majesty redd (read) & discorced (discoursed) with me about them, but cold (could) not be induced to beleeve that the things written are true, but desyred to speake with the writer when he comes home."   

END OF 3RD EXCERPT

 

One of the two suits of Japanese armor brought back to England by John Saris for King James I in 1613.  Tower of London collection.  Photo: Wikicommons.

 

EXCERPT:

Japan in John Stalker’s A Treatise of Japanning and Varnishing  

Just as ‘china’ referred to, and still refers to, fine porcelainーand for good reason, ‘japan’ and ‘japanning’  once referred to fine lacquer and lacquering for equally good reasonーuntil the coming of the Second World War.  The fate of the word ‘japanning’ is an apt symbol for the fate of the marvelous history of 'japonisme' itself, banished to oblivion.   We must never assume our present world views, based not upon primary historical sources but on generalized conceptions established in the mid-20th century, reflect in any way the actual attitudes of cultivated minds in past centuries.   In A Treatise of Japanning and Varnishing (1688) by John Stalker, published half a century after Bacon’s New Atlantis, Japan exceeds both the Renaissance Vatican and the Pantheon of classical Rome in glory.  

“Ancient and modern Rome must now give place:

The glory of one Country, Japan alone, has exceeded in beauty and magnificence all the pride of the Vatican at this time,

 and the Pantheon heretofore...” 

Stalker’s book contains a utopian vision that would be echoed more than two centuries later in H.G. Wells’ A Modern Utopia, which speaks of a general brightness of the air that characterizes the utopian environment.  And Stalker in turn, was in fact echoing Marco Polo, when writing that Japan:  

“was overlaid with pure Gold, and 'twas but proper and uniform to cloath the Gods and their Temples with the fame metal.  Is this so strange and remarkable?  Japan can please you with a more noble prospect, not only whole Towns, but Cities too are there adorned with as rich a Covering; so bright and radiant are their Buildings, that when the Sun darts forth his lustre upon their Golden roofs, they enjoy a double day by the reflection of his beams.” 

In other words, as he summarizes in the concluding lines of his preface, so brilliant in gold is this “favorite (abode) of the gods” that the air is doubly bright, a place where Midas’ wish comes true... 

END OF EXCERPT

 

Illustration for A Treatise of Japanning and Varnishing by John Stalker.    Photo: Public domain, MET

EXCERPT:

Japan in Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels

Approximately half century after Stalker, one of England’s first novelists, Jonathan Swift, has his character Gulliver head for Japan in his voyages to the further reaches of the world.  What is interesting here is that Japan is the only land in the novel which is a real country; the rest are all concoctions, with fantastically strange sounding names emphasizing a sense of complete alienness to Europe.  The exact title of Part III of Gulliver’s Travels (1726) is: 

“A VOYAGE TO LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG, GLUBBDUBDRIB, AND JAPAN.”

It might be inferred from this that Japan was considered on par with the rest in terms of conveying exoticism, to be included as is, or perhaps, considered so exceedingly exotic at the time as to enhance the exoticism of other make-believe lands by mental association, as a fitting cap to a list of fantastical names.  

The Dutch, who were considered to be England’s archenemy in the latter 17th and early 18th centuries, are portrayed contrastingly to the Japanese, who are fearsome but also merciful.   Gulliver is willing to bow deeply to the Japanese, in part to save his life, but not with distaste nor hesitation:

“The largest of the two pirate ships was commanded by a Japanese captain, who spoke a little Dutch, but very imperfectly. He came up to me, and after several questions, which I answered in great humility, he said, “we should not die.”  I made the captain a very low bow, and then, turning to the Dutchman, said, "I was sorry to find more mercy in a heathen, than in a brother christian." 

Gulliver thus speaks in an admonitory tone to this fellow European, only to find himself viciously maligned by the same; while the Japanese captain shows himself to be a more noble character, generous as far as might be allowed in the circumstances, and firm in his (though limited) merciful intentions: 

“But I had soon reason to repent those foolish words: for that malicious reprobate, having often endeavoured in vain to persuade both the captains that I might be thrown into the sea (which they would not yield to, after the promise made me that I should not die), however, prevailed so far, as to have a punishment inflicted on me, worse, in all human appearance, than death itself. My men were sent by an equal division into both the pirate ships, and my sloop new manned.  As to myself, it was determined that I should be set adrift in a small canoe, with paddles and a sail, and four days' provisions; which last, the Japanese captain was so kind to double out of his own stores, and would permit no man to search me.  I got down into the canoe, while the Dutchman, standing upon the deck, loaded me with all the curses and injurious terms his language could afford.”

It may be gleaned here that Swift too, is going along with the highly favorable opinions of Japanese character in Europe based on a  a growing body of literature on Japan, building upon the glowing commentaries of Jesuit missionaries in the late 16th and early 17th centuries.  In fact, Swift, besides his section on Japan in Gulliver’s Travels, wrote more about the country in his An Account of the Court and Empire of Japan, Written in MDCCXXVIII (1728), as discussion of the Far East was becoming something of a vogue in Europe...

END OF EXCERPT

 

2ND EXCERPT FOR SWIFT:  

...and regarding this amazing correspondence between Kaempfer's diagram and Swift's plate it is perhaps best to allow these three  scholars to speak for themselves, whose argument this author (also familiar with Japanese) finds convincing:

"... Over 250 years ago, in words that seem more suitable for our cybernetic age, Jonathan Swift introduced the world to a prototype computer in the middle of Part III of Gulliver's Travels.  The Projector Professor of 'the grand Academy of Lagado' had programmed a machine into which he 'emptyed the whole Vocabulary... and made the strictest Computation of the general Proportion there is in Books between the Numbers of Particles, Nouns, and Verbs, and other Parts of Speech.' ..."

"It is, moreover, immensely significant that to a trained eye, the characters in the earliest plate (quite distorted in later issues and editions) 一 256 characters in all—show striking resemblances to the ancient Japanese syllabaries which, as we shall demonstrate, were available to Swift in the travel literature he is known to have read and often parodied in his masterpiece. ..."

"The symbols in the Gulliver 'Figure' show an almost complete correlation with those of the Japanese syllabaries as Kaempfer printed them. Like the parts of the Projector’s Contrivance, the language signs in Japanese are not genuine 'alphabet elements’ but syllable forms numbering in the hundreds and thus comprising a word stock for writing. There are three styles of Japanese Kana syllabaries: the Hiragana and Katakana which are still used very much as Kaempfer reproduced them and which seem to dominate Swift’s system, and the more complicated Hentaigana which dropped from usage about a century ago (these are seldom seen in the Gulliver plate). By close comparison and the compilation of parallels, we find evidence suggesting that Swift and/or the designer of his plate drew directly from a table of the Japanese language as given in Kaempfer's History."   (Johnson, et al. 1977)

The distortions in later editions mentioned above are quite odd and pronounced (in comparison with the maps which are replicated close to their original form); and when closely examined, they are most logically construed as deliberate alterations in later ages, perhaps when recognizably clear associations with the Japanese language would no longer be pleasing to either the literati elite or the common reading public.  ...  

END OF 2ND EXCERPT

 

  Plate III, Part III, Page 1, from the original edition of Jonathan Swift's Gulliver's Travels.   Note Japan (Japon) to the left with Hokkaido (Iesso, i.e., Ezo) shown above as a large land mass.     

Doshisha University study group (Johnson, et. al.) comparison of Gulliver's (top) script in his table versus Japanese script in Kaempfer's table.

 

EXCERPT:

Japan as Another Self in Tobias Smollett’s Critical Review (1759) and The History and Adventures of an Atom (1769)

Moving forward a quarter of a century or more from the age of Swift, with the coming of the industrial revolution and overseas empire, and the changes they wrought to English society, Britain’s sense of identity, and with it its perceptions of foreign nations, including those of Japan, naturally underwent transformation.  From a paradisiacal/fantastic Japan, beyond common comprehension, comes next the idea of a Japan similar to Britain, Japan as a sort of mirror image or alternate self; an idea expressed, for example, in the writings of one of the key literary figures of the day, Tobias Smollett.  As editor of the Critical Review, in his comments on ‘Art. II. The Modern Part of an Universal History', he wrote: 

“The ninth volume opens with the history of Japan, a subject equally curious and important: important with respect to the power, wealth, and commerce of that empire; and curious, whether we consider the genius and acquired knowledge of the people, or the nature of their situation, which is, in many respects, analogous to that of Great Britain.”  (September 1759, pp. 189-196)

Already Europe has had almost two centuries of increasing contact with Japan, and gone is the idea of a wonderland covered in gold; instead is a conception, though still very positive, tinged with more realism and detail: 

“Japan, though considerable in riches, arts, and strength, is but small in point of extent.  It consists of three larger, and divers smaller islands, on the most eastern verge of Asia; and the whole may be about six hundred leagues in compass.”

And elsewhere:  

“The author having given the natural history of the country and the people, including their religion, laws, government, kings, priests, nobles, court, commonalty, standing forces, revenue, palaces, towns, learning, customs, trade and manufacture, traffick with the Dutch, manner of living, diet, diversions, festivals, banquets, burials, proceeds to delineate the division and topography of the country. In this section we find a description of the principal cities in Japan, called Meaco (Miyako), Jeddo (Edo), Osacca (Osaka), Gurunga (Tsuruga?), and Saccai (Sakai).”  (From page 193, parenthesis are this author’s annotations) 

A more detailed analogy to his own country is outlined.  Japan is brought down from its awe-inspiring, utopian heights to the realistic level of Britain, and becomes a place that can be considered familiar and readily comprehended:

“Our author justly observes, that if England and Scotland were divided from each other by an arm of the sea, Japan might be aptly compared to Britain and Ireland, with all their capes, bays, channels, peninsulas, and islands, subjected to the dominion of one monarch. He might have pursued the comparison in divers other particulars.  The coasts of Japan are dangerous and rocky; so are those of Great Britain.  The climate of Japan is wet, stormy, and variable; so is that of Great Britain.  Both countries produce great quantities of corn for exportation, as well as for home consumption: they are both famous for their sheep, oxen, and mettled sleet horses; and their seas abound with variety of fish, The hills of Japan are stored with metals and minerals; so are those of Great Britain: here, however, there is an essential difference, Japan yields gold in the mine, but Britain turns its metals into gold." 

Smollett thus hints that while Japan is like Britain, Britain is superior, for while Japan has been much touted for having much gold by good fortune, British genius turns baser metals into gold.   Otherwise, the two nations are similar, not only in terms of geography and economy, but in terms of national character:

“There is, moreover, are semblance in the genius and disposition of the people: the Japanese, like the English, are brave and warlike, quick in apprehension, solid in understanding, modest, patient, courteous, docile, industrious, studious, just in their dealings, and sincere in their professions.  ...   Perhaps the analogy is still more remarkable between Japan and Britain, if we consider them both as they are situated with respect to their neighbours.  The next continent to Japan is China, which, in divers respects, may be compared to France, that lies nearest to Great Britain. China is more populous, powerful, and extensive, than Japan, which it boasts of having originally settled: its palaces are more grand; its court is more magnificent; its armies are more numerous, and its police is better regulated.  It is the elder in literary, as well as in mechanical arts, the centre of taste, and source of fashion."

Thus ideas about China and Japan are also a reflection of British perceptions of their own cultural relations with the European continent, and it is amazing how the basic stereotypes of China and Japan, formed centuries ago, remain unchanged to this day: 

"But what the Chinese invented, the Japanese have improved: 

the former have discovered arts which the latter have brought to perfection."

 

END OF EXCERPT

 

Pages from Tobias Smollett's The History and Adventures of an Atom, 1769.

 

 

Bibliography  (Partial)

Bacon, Francis.  Advancement of Learning; Novum Organum; New Atlantis. (1627)  Chicago: William Benton / Encyclopedia Britannica, 1952.

______________.  Selected Writings of Francis Bacon, with an introduction and notes by Hugh G. Dick, Professor of English, University of California at Los Angeles.  New York: Random House, 1955.   

______________.  Advancement of Learning, The New Atlantis, with a Preface by Thomas Case.  London: Henry Frowde, Oxford University Press, 1906. 

Bodart-Bailey, Beatrice M.  ‘Gulliver’s Travels, Japan and Engelbert Kaempfer’.   Otsuma Journal of Comparative Culture, volume 22, 2021-03-01, pp. 75-100. Tokyo: Otsuma University, department of comparative literature (大妻女子大学比較文化学部). 

Caron, François.  A true description of the mighty kingdoms of Japan and Siam.  Written originally in Dutch by Francis Caron and Joost Schooten: and now rendred into English by Capt. Roger Manley.   London: Printed by Samuel Broun and John de l'Ecluse, 1663.

Conant, Martha P.  The Oriental Tale in England in the XVIII Century.  New York: Columbia Univ. Press, 1908.

Cooper, Michael (ed.).  They Came to Japan: An Anthology of European Reports on Japan, 1543-1640.  Berkeley:  Univ. of California Press, 1965.

Cullen, L.M.  ‘Gulliver in Japan’.   Eighteenth-Century Ireland / Iris an dá chultúr, Vol. 28 (2013), pp. 170-176.  Published by the Eighteenth- Century Ireland Society.  At https://www.jstor.org.   

Delboe, Simon; Gibben, Hamond; Ramsden, William.   'The Second Appendix to Dr. Engelbert Kaempfer's History of Japan, Being Part of an Authentick Journal of a Voyage to Japan, Made by the English in the Year 1673.'   J.G. Scheuchzer, editor.   London:  Printed for Thomas Woodward and Charles Davis, 1728. 

Eddy, William Alfred.  Gulliver's Travels, A Critical Study.  New York: Russell & Russell, 1963, reprint of Princeton University Press, 1923.   Online at https://archive.org.

Fucan, Fabian.  Feiqe monogatari.  Published by the Jesuit mission in Japan, 1592.

Goldsmith, Oliver.  The Citizen of the World: or Letters from a Chinese philosopher, Residing in London, to his Friends in the East.  Dublin: Printed for George and Alex. Ewing, 1762.

Hatch, Arthur.  Letter to Samuel Purchas, dated November 25, 1623, from Wingham, Kent.  English preacher aboard the Palsgrave, who reached Hirado in 1620.  Contains a detailed description of Japan.   Discussed in Cooper 1965.

The Japan Foundation Information Center Library.  'Engelbert Kaempfer, The History of Japan,  London, 1727-1728'.  Online at  https://www.jpf.go.jp

Johnson, Maurice; Kitagaki, Muneharu; Williams, Philip.  ‘Japan‘s Contributions to Gulliver's Travels.’  Kyoto: Amherst House, Doshisha University, 1977.   Online at https://www.jstage.jst.go.jp.

_____________________________________________________.  Gulliver's Travels and Japan: A New Reading.  Kyoto: Amherst House, Doshisha University, 1977.

Jorissen, Engelbert.   'Exotic and "Strange" Images of Japan in European Texts of the Early 17th Century: An Interpretation of their Contexts of History of Thought and Literature.'  Bulletin of Portuguese - Japanese Studies, June 2002, No. 4, pp. 37 - 61.  Lisboa: Universidade Nova de Lisboa. 

Kaempfer, Engelbert.  The History of Japan, Together With a Description of the Kingdom of Siam, 1690-92.  2 volumes.  London: Printed for the translator J. G. Scheuchzer, 1727.  After Kaempfer’s death in 1716, his manuscript for The History of Japan was acquired by the renown collector Sir Hans Sloane and translated into English by his librarian, a Swiss doctor named Johann Caspar (Gaspar) Scheuchzer, who published it 1727.  Thus the manuscript was in the hands of a leading member of Irish-English society (who served as Royal Physician and President of the Royal Society, showing items in his vast collections not only to domestic audiences but to the likes of Voltaire, Benjamin Franklin, and Carl Linnaeus) before Swift's publication of Gulliver's Travels. Despite some vehement arguments against it, a possible viewing by Swift as discussed by  scholars such as Maurice Johnson, et al. cannot be completely precluded.   Even if Swift did not see Kaempfer's work, that does not mean he had not incorporated knowledge from what he read or heard about Japan, as there were a number of lengthy sources already available on the country, such as Purchas and Varenius' descriptions of Japan published in the early and mid-17th century.    

Korniscki, P. F.  'European Japanology at the End of the Seventeenth Century'.  Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London  Vol. 56, No. 3 (1993) pp. 502-524.  Cambridge University Press.

Maverick, L. A.  'The Chinese and the Physiocrats: A Supplement'.   Economic History,  Vol. 4, No. 15 (Feb. 1940), pp. 312-318.  London: Royal Economic Society.

Minakawa, Saburo.  Diary of Richard Cocks (1615).  Tokyo: Gakuseisha, 1953.

Montanus Arnoldus.  Atlas Japannensis: being remarkable addresses by way of embassy from the East India Company of the United Provinces, to the emperor of Japan.  Containing a description of their several territories, cities, temples, and fortresses.  London: Printed by Tho. Johnson, 1670.

Moxon, Joseph.  A brief discourse of a passage by the North-Pole to Japan, China, &c. Pleaded by three experiments: and answers to all objections that can be urged against a passage that way...with a map of all the discovered lands neerest to the pole.  London: Printed for Joseph Moxon, and sold at his shop, 1674.

Nerebegood, Sir Tristan (pseudonym).  Man unmask'd: being a wonderful discovery lately made in the island of Japan: written in the Japonese language by the spirit of contradiction, and translated into English for the Benefit of the Publick, by Sir Tristan Nerebegood.  London : Printed for J. Nutt, near Stationers-Hall, 1706.

Oba, Haruka; Watanabe, Akihiko; Schaffenrath, Florian.  Japan on the Jesuit Stage: Transmissions, Receptions, and Regional Contexts.  Jesuit Studies Volume: 34.  Leiden: Brill Publishers, 2022.

Psalmanaazaar, George.An Historical and Geographical Description of Formosa, an Island Subject to the Emperor of Japan.  (1704)   N. M. Penzer, ed.  London: Robert Holden, 1926.

Purchas, Samuel.  Purchas his Pilgrimes, in Five Bookes.  London: Printed by William Stansby for Henrie Fetherstone, 1625.

Reisner, Thomas A.  'A new source for Goldsmith's 'Citizen of the World'.  Notes and Queries Vol. 40, Issue 3  (Sept. 1993) pp. 334-5.  Oxford University Press.

Satow, Ernest Mason.  The Voyage of of Captain John Saris to Japan, 1613.  London: Hakluyt Society, 1900.  Online at University of Oregon e-Asia Digital Library.

Shimada, Takau (ed.).  Japan in Eighteenth-Century English Satirical Writings.  Tokyo: Edition Synapse, 2007.

_______________.  ‘Possible Sources for "Gulliver's Travels"’.  Philological Quarterly,  Volume 63, No. 1 (Winter 1984), p. 125.  Iowa City: Univ. of Iowa.

Smollett,  Tobias (ed.).  Critical Review, September 1759, pp. 189-196.  London.

_________________.  The History and Adventures of an Atom. In Two Volumes.  London: Robinson and Roberts, MDCCLXIX (1769).

Stalker, John and Parker, George.  A Treatise of Japanning and Varnishing: Being a compleat Discovery of those Arts.  London and Oxford: Printed for and sold by the authors, 1688.

Swift, Jonathan.  An Account of the Court and Empire of Japan. Written in MDCCXXVIII (1728).  In The works of Dr. Jonathan Swift, Dean of St. Patrick’s, Dublin. Volume viii,  Part I.  Collected and revised by Deane Swift, Esq; of Goodrich, in Herefordshire.  Viii 101-110.  London: William Johnston, 1765. (Oxford Text Archive).

______________.  Travel into Several Remote Nations of the World.  In four parts.  By Lemuel Gulliver, first a surgeon, and then a captain of several ships.   (Gulliver's Travels)   London: Printed for Benj. Motte, 1726.  Partially online at https://www.bl.uk/collection-items/first-edition-of-gullivers-travels-1726.

Thompson, D. W.  ‘Japan and the "New Atlantis".  Studies in Philology, Vol. 30, No. 1 (Jan. 1933), pp. 59-68.  Chapel Hill, NC: Univ. of North Carolina Press.  At https://www.jstor.org.

Varenius, Bernard.  Descriptio Regni Iaponae Cum quibusdam affinis materiae...   Amsterdam: Ludovicum  Elzevirium, 1649.  Online at Google Books.

Sir Thomas Wilson to James I, London, March 1619.  Public Record Office (UK):  SP 14/96.  

 

 

************
 

Uploaded 2023.3.27
(Adaptation for online publication of a 2021.1.27 exhibit commentary )

James Michener’s Hokusai Sketchbooks
&
The Japonisme Renaissance (1955-1985)

Yasutaka Aoyama, PhD
 

 

Besides his popular family sagas, James Michener authored several books on Japanese prints, among which The Hokusai Sketchbooks (1958), a commentary and eulogy of the ukiyo-e master Katsushika Hokusai (1760-1849), was perhaps the work related to Japan most dear to the writer himself.  Michener's love of Hokusai's manga is representative of the general resurgence in America, from the 1950’s onward, of favorable interest in Japanese arts and culture, shared by many of Michener's fellow writers during the latter half of the 20th century.  From ‘Beat’ generation poets like Allen Ginsberg, Jack Kerouac, and Gary Snyder, to novelists as different as Richard Wright, Henry Miller, and William Faulkner (not to mention artists, composers, and movie-makers), Japan was at the very least a place of aesthetic discovery, and more often a meaningful source of spiritual and creative inspiration.  For others it was a useful literary device—for James Clavell an ancient and magnificent social setting; or for Kurt Vonnegut a symbol of a disturbed and dystopian future.  Whatever the case, viewed in historical perspective, one might rightly call the 30 years from the mid-1950’s to the early 1980’s a grand revival of japonisme, mainly among artists and intellectuals, but also to a good extent among the business community and even the general public, lasting well up to the eve of the US-Japan trade related disputes in the 1980’s.

Addendum:

The term 'Japonisme Renaissance' is meant to reflect a revival in the broadest sense of the term, much like the Italian Renaissance of Greco-Roman culture in all its forms.  Here we have focused on literature, but we could of taken almost any of the other arts as an example.  Japan also had an impact on philosophy and academic scholarship as well, and of course technology; ---and even pure science.   Perhaps Japan was of special interest because of the many specific and concrete examples of "otherness" it provided, and the direct contact that existed between Japan and the US in the postwar period.  The Italian philosopher, Giovanna Borradori (Vassar College) once interviewed the leading American philosophers of the latter 20th century, and compiled those conversations into a book. Here is an excerpt from the section on Arthur C. Danto, with Borradori's question:

Borradori: "Many American postwar artists have taken a profound interest in the culture of the "other," especially Eastern culture.  In particular, the "otherness" has been recognized as an alternative to the society of technological mass-production and consumer alienation.  It is precisely in those years that you wrote Mysticism and Morality.  How do you reconcile your foundationalist perspective with your interest in Eastern philosophy?"

Danto: "The East had already been in the air since the fifties.  Dr. Suzuki, who after all was a great Zen master, used to teach right down the hall, here at Columbia University.  I thought that Suzuki's seminars were a little like Kojeve's seminars on the "existentialist" Hegel in Paris.  Everybody came to hear Dr. Suzuki, and I think Zen ideas penetrated very deeply into New York consciousness at that time.  I got very involved in thinking about the East.  In my book on mysticism, I remember telling about my visit to the first wonderful show of Japanese art in the immediate postwar years.  Going from one room to another, I cam across a series of Venetian paintings, which I was surprised to find disgustingly fat.  I could not stand that water, air, light." 

                                                                                                                                                            The American Philosopher, p. 98

 

 

Note on machine translations of the below text, for those not familiar with Japanese: The author has input the text into Google Translation and found the quality of the translation to be extremely poor, reminiscent of the anecdote about translating the Russian phrase for "The spirit is willing but the flesh is weak” into English as “The vodka is good but the meat is rotten."  While machine translations between Indo-European languages may succeed in conveying the gist of one text into the language of another, a lot of work still needs to be done to improve the quality of Japanese to English translations (the quality of English to Japanese seems to be better), especially in terms of syntactic complexity and the recognition of set literary phrases.  

.

ジェームズ・ミッチェナー 
 解説本『北斎漫画』
 と 
アメリカにおける
「ジャポニスム・ルネサンス」
(1955年~1985年) 

青山 康高
 (ジャポニスム・ミュージアム館長)

  

ピューリッツァー賞受賞者でもあるアメリカの小説家ジェームズ・ミッチェナー (1907年-1997年) は、40冊以上の長編「ファミリー・サーガ」という何世代にも渡る、ある家族の遍歴を筋とした大河小説の作者として知られている。約7500万冊という驚異的な売り上げを誇る、当時一二を争うベストセラー作家であった。実は、あまり知られていないことだが、彼はその他にも日本の浮世絵に関する書を何冊も著わしている。その一冊『The Hokusai Sketchbooks (北斎のスケッチブック)』(1958年) は、北斎漫画の解説本だが、彼の浮世絵・版画の評論のなかでは、この一冊が彼自身にとって最も親身に感じていたらしい。この書に関わる興味深い経緯がある。ミッチェナーはその原稿を持って、太平洋飛行中に墜落事故に遇い、運良く命拾いをしたが、その際、原稿は太平洋に消散してしまったのである。ミッチェナーは大いに落胆した末、全文を新たに書き直すことを決心し、これを実行する。そのような苦心の作であったにも関わらず、彼は序章に、

「人生でここまでの喜びを抱いて原稿の執筆に取りかかったことはない

(I have never worked on any manuscript with more joy)」

と断言する。それは、より多くの読者と北斎漫画が彼に与えた想像力の羽ばたき・心の開放感を分かち合いたかった――そのような心情が、彼の解説を読むうちに伝わってくるのである。ミッチェナーは人物としての北斎にも強く惹かれ、西洋の美術史において北斎のような

「生命への壮大なる肯定(magnificent affirmation of life)」

を表現し得た者は、16世紀のピーテル・ブリューゲル以外にいないとまで結論づけている。が、個人的には、北斎の作品の方を好むとミッチェナーは付け加えるのである。 

このように日本の歴史人物や文化への躊躇なき絶賛は、以前の戦中・戦後間もない時代なら、敵国を賞賛するのと同様、愛国心に欠けると見なされ、肩身の狭い思いを虐げられることになったであろう。だが1950年代に入ると国際情勢が大きく変貌していく。そして文学や美術の流行は、政治や経済、変化する国際関係と無縁ではない。ある文化に対する人々の感受性も、それらの波動を受けて変化していくものである。ソビエト連邦との冷戦が深刻化する1950年代半ばからは、共にその脅威に立ち向かう同盟国としての日本、といった新しい認識はミッチェナーに限らず、多くの作家や芸術家が日本に関心を表明し、日本的要素を己の作品に取り入れ、日本を訪れやすいようにした要因の一つであろう。

 

ミッチェナーに代表されるアメリカの文学者や芸術家の日本への憧れと、相次ぐ訪問は、そうした時流の中で起きた現象であったことを忘れてはならない。第二次世界大戦の前夜から一時頓挫した社会現象としてのジャポニスムが、再び盛り返す1950年代から1980年代前半までのおよそ30年間の間を、いわば「ジャポニスム・ルネッサンス」と名付けても過言ではないほど、日本ブームが巻き起こったのである。正確に言えば、1930年代末、1940年代を通して、日本に目を向ける一握りの作家やアーティストはいたということは、プリンストン大学のアール・マイナーが『The Japanese Tradition in British and American Literature(英米文学における日本の伝統)』(1958年)で明らかにしているが、世間の知るところではなかった。このプリンストン大学教授の、当時としては珍しい研究テーマの論文「文学のジャポニスム」が、ちょうど肝心な時期にその出版計画が現れたことも、米国の高まるジャポニスムへの関心を物語っているかのように見える。しかしマイナーが、1956年をその研究領域の歴史的区切りとし、その後、続編を著わさなかったのは残念なことに思える。なぜならばある意味で、その直後こそに、文学及び芸術や芸能に於けるジャポニスムが真に開花を遂げたと論じられるからである。

事実、1950年代後半から日本文化に通ずるアヴァンギャルド作品が次々と繰り出され、人気を博した。ジャック・ケルアックの小説、『路上』(1957年)や、「仏法の浮浪者たち」という意味の『Dharma Bums』(1958年)、アレン・ギンズバーグやゲーリー・スナイダーの諸詩集に説かれた「ビート世代」の思想の一側面も実は、日本の良寛さんのような無邪気な放浪の僧、雲水・行脚の世捨て人を彷彿させ、模倣するものであったことは、アメリカ文化史を彩る興味深いエピソードである。

 

 

その他にも、何らかの知覚的な変革を日本に求めるヘンリー・ミラー、もしくは日本の戦国~江戸初期の時代を豪華な小説舞台とするジェームズ・クラベル、日本人ないし日本の技術を、ディストピア的な象徴として活かしたカート・ヴォネガットなど、様々であった。文学のジャポニスムは人種を問わず、ミッチェナー世代の一流作家が共有する伏流のようなものであった。白人で南部出身の小説家ウイリアム・フォークナーは、日本を訪れその伝統に癒やされ、黒人小説家リチャード・ライトなどは、日本文学の要素や形体を自身の作品に取り入れた例もあり、日本の美術や精神文化が一種の心の拠り所であったとする米国作家の記述が散見されるのである。意外にも、太平洋戦線で従軍し、第二次世界大戦を描いた傑作『裸者と死者』(1948年)を書いたノーマン・メイラーも、その一人かも知れない。彼は進駐軍として千葉県館山市に上陸し、そこから銚子市に移り、ここを大変気に入ったようである。その後他でも滞在したが、また銚子に戻り帰国するまでの日々をそこで過ごした。悲惨な戦争時の体験だけでなく、銚子の描写もあり、後にメイラーは日本語版の翻訳者山西英一に、「日本は私が見た国のうちでもっとも美しい国でした」と述べたほどである。

 

 

ここで、このジャポニスム・ルネッサンスが文学に限られた現象ではなかった、ということを踏まえていだだきたい。米国で広汎に、例えばコロンビア大学で通常立ち見が出る鈴木大拙の禅講座から、柔道その他の武道への庶民的関心に現れ、1960年代にはホームドラマの典型『I Love Lucy』にも柔道が登場し、一方では日本アニメ『マッハGoGoGo (米タイトルSpeed Racer) 』は、ハリウッド製作の『The Flintstones』と肩を並ぶ全米の子どもたちの放課後のお気に入りのテレビ番組となった。米映画界はもちろんのこと、スティーブン・オカザキのドキュメンタリー映画『Mishima: The Last Samurai』(2015年)で登場する大物プロデューサー、スティーブン・スピルバーグやマーティン・スコセッシ、その他取り上げられるジョージ・ルーカスやフランシス・フォード・コッポラの、三船敏郎や黒澤明に関する記述のみを通しても、邦画への情熱的関心が押し迫るように伝わってくる。

 

1970年代には、ビジネスや行政、技術、社会的制度や仕組においても日本を模範とし、日本から学べという諸説が唱えられ、芸術の枠を超えた学問やビジネスカルチャーを動かす力となった。起業家の間でも日本の信奉者が多く現れ、アップルの創立者スティーブ・ジョブズもその一人であった。当時のアメリカに滞在経験のある者なら、この日本を「世界一」と見なす『ジャパン・アズ・ナンバーワン』(1979年、ハーバード大学のエズラ・ヴォーゲル著)現象に覚えはあるはずである。しかし1980年代が進むにつれ、日本がアメリカを追い越すか否かと騒がれ、日米貿易摩擦がさらに悪化すると、ジャポニスムの勢いは(戦時中のように衰えることはなくとも)、やはりその熱意の絶頂が過ぎたかのように見えるのであった。

 

 

参考文献

Aoyama, Yasutaka.  'Charles and Ray Eames' Architectural Juxtapositions.  Unpublished lecture series given at Kyoto University, 2015-1016.   See online on this website, 'University Lectures'.

Arnold, Wayne E. 'Henry Miller and Japonisme:  'Movement from Afar'  Delta: Studies on Henry Miller, Anais Nin and Lawrence Durrell, No. 12, pp. 3-13. The Henry Miller Society of Japan, 2021.    

Borradori, Giovanna.  The American Philosopher: Conversations with Quine, Davidson, Putnam, Nozick, Danto, Rorty, Cavell, MacIntyre, and Kuhn.  Translated by Rosanna Crocitto.  Chicago: Univ. of Chicago Press, 1994.

Blyth, H.R.  Zen in English Literature and Oriental Classics.  Tokyo: Hokuseido Press, 1942. 

Clavell, James.  Shogun.  London: Hodder & Stoughton, 1975.

Faulkner, William and the U.S. Information Agency.  Impressions of Japan – 1955. https://legacy.catalog.archives.gov/id/51673. French language version,   Estampes japonaises par William Faulkner.   https://www.ina.fr/ina-eclaire-actu/video/vdd09016268/estampes-japonaises. 

Faulkner, William.  'Nihon no Insho (Impressions of Japan)'.  Translated by Tatsunokuchi Naotaro (龍口直太朗).  Mainichi Shimbun,  August 21, 1955 (Sunday).  

'Fritz Perls and Gestalt Therapy, Summary for Psychology 307, Humanistic, Existential & Transpersonal Psychology' at www.sonoma.edu/users/d/daniels/Gestaltsummary.html.  Accessed 2002/05/23.  The founder of 'Gestalt Therapy' stayed at a Zen monastery, (like many other artists and thinkers in the early 1960's) and incorporated ideas from it into his methodology.  Much of modern personality and clinical therapy theory and approaches have incorporated philosophical concepts from Japan, as well as from Chna and India. 

Haneda, Michiko (羽田 美地子).  ジャポニズム小説の世界―アメリカ編 (The World of the Japonisme Novel--America).  Tokyo: Sairyusha, 2005.

Kerouac, Jack.  The Dharma Bums.   New York: Viking Press, 1958.

Lancaster, Clay.  The Japanese Influence in America.  New York: Walton H. Rawls, 1963.

‘Lucas and Coppola on Kurosawa’.  Youtube, James Bradford Huston Music.  https://www.youtube.com/watch?v=rN7jzqK21JE.

 Michener, James A.  The Floating World.  New York: Random House, 1954. 

_________________.  The Hokusai Sketchbooks: Selections from the Manga.  Rutland, VT: Tuttle Co., 1958.

_________________.  Japanese Prints: From the Early Masters to the Modern.  Rutland, VT: Tuttle Co., 1959.   

_________________.   The Modern Japanese Print.   Rutland, VT: Tuttle Co., 1962.  

Michener, James A.(text) and Levine, Jack (illustrations).  Facing East.  New York: Random House, 1970.

Miner, Earl.  The Japanese Tradition in British and American Literature.  Princeton, NJ: Princeton Univ. Press, 1958.

Oe, Kenzaburo.  ‘Japan's Dual Identity: A Writer's Dilemma.’  World Literature Today, Vol. 62, No. 3, Contemporary Japanese Literature (Summer, 1988), pp. 359-369. Contains a discussion of Kurt Vonnegut's use of Japanese individuals in his novels.

Okazaki, Steven, director.  Mishima: The Last Samurai. 2015.  Documentary film, 80 minutes.  Starring Mifune Toshiro (archival footage), Kurosawa Akira (archival footage), Steven Spielberg, Martin Scorsese; narrated by Keanu Reeves. 

Pirsig, Robert.  Zen and the Art of Motorcycle Maintenance.  New York: William Morrow and Co., 1974.

Rexroth, Kenneth.  One Hundred Poems from the Japanese.  New York: New Directions, 1955.

Sheppard, W. Anthony.  ‘Japonisme and the Forging of American Musical Modernism’ in Extreme Exoticism: Japan in the American Musical Imagination.  Oxford Univ. Press, 2019. 

Suzuki, D.T.; Fromm, Erich; De Martino, Richard.  Zen Buddhism & Psychoanalysis.  New York: Harper & Brothers, 1960. 

Wright, Richard.  Haiku: This Other World.  New York: Arcade Publishers, 1998. 

 

 

************

Logo

The Japonisme Museum, Aoyama Archives

Shogoin Sannocho 16-18,  Sakyoku Kyoto 606-8392

ジャポニスム ミュージアム 青山資料館

〒606-8392 京都市左京区聖護院山王町16-18

We need your consent to load the translations

We use a third-party service to translate the website content that may collect data about your activity. Please review the details in the privacy policy and accept the service to view the translations.